Как переводится citius altius fortius
fortius
1 Citius, altius, fortius!
2 Citius, altius, fortius!
3 attraho
4 prior
5 Rébus in ángustís facil(e) ést contémnere vítam, Fórtiter ílle facít, quí miser ésse potést
6 Быстрее, выше, сильнее!
7 defendere
vim vi def. (1. 45 § 4 D. 9, 2).
defendi exceptione s. per except. (1. 28 § 6. 8 D. 12, 2. 1. 17 § 1 D. 24, 3. 1. 16 D. 44, 4. 1. 141 § 5 D. 45, 1);
b) утверждать (1. 14 D. 2, 11. 1. 77 D. 6, 1. 1. 2 § 1 D. 7, 4. 1. 67. 71. D. 21, 2);
benigna interpretatione potest defendi (1. 9. D. 23, 4);
non ineleganter defendi poterit (1. 42 D. 28, 5);
fortiter, fortius defendi potest (1. 2 § 2 D. 10, 2. 1. 85 D. 32);
def. aliquem de appellatione (1. 1 D. 49, 4);
dotis nomine, evictionis nomine (1. 42. 49 pr. D. 5. 1), omnium actionum nomine (1. 37 pr. D. 3, 3), (1. 39 pr. eod.);
defendi in capitali crimine (1. 8 § 1 D. 40, 9); (1. 8 D. 4, 1); (1. 28 D, 17, 2. 1. 11 § 21 D. 32. 1. 1 § 9 D. 33, 4); тк. касательно предмета спора и защиты, permittendum erit possessori hereditatis, partem hereditatis defendere, parte cedere (1. 8 D. 5, 4); (1. 40 D. 3, 5);
defendere servum (1. 3. 4 D. 2. 9. 1. 6 D. 6, 2), aedes, fundum (1. 9 pr. D, 39, 2. 1. 9 § 1 D. 44, 2).
res quasi donatas def. (1. 53 § 1 D. 24, 1); (1. 7 § 1 D. 5, 3);
sibi def. servitutem (1. 8. § 4 D. 8, 5), usumfr., possessionem (1. 4 D. 43, 17);
ex servitute defendi;
in libertatem def. aliquem (1. 32 D. 40, 12. 1. 25 C. 8, 45);
b) отмстить за, def. mortem s. necem alicuius (1. 21 § 1 D. 29, 5. 1. 50 § 2 D. 30. 1. 18 § 1. 1. 20. 21. D. 34, 9. 1. 11 pr. D. 48, 2. 1. 29 § 2 D. 49, 14).
8 fortis
fortiter (adv.), храбро, fortiter, fortius defendi (l. 2 § 2 D. 10, 2. 1. 15 D. 26, 8. 1. 85 D. 32);
probari (1. 55 § 3 D. 36, 1), fortius dici potest, dicendum est (1. 2 D. 2, 7. 1. 14. D. 2, 11. 1. 3 § 4 D. 7, 9. 1. 10 § 2 D. 26, 2. 1. 31 § 1 D. 45, 1).
См. также в других словарях:
Fortius, S. — S. Fortius. (4. März), ein Martyrer. S. SS. Cajus9. (I. 310.) … Vollständiges Heiligen-Lexikon
FORTIUS Leonardus — vide Leonardus … Hofmann J. Lexicon universale
fortius contra proferentem — More strictly against the party offering. Dodge v Walley, 22 Cal 224, 228 … Ballentine’s law dictionary
Citius, Altius, Fortius — Devise olympique Médaille des Jeux olympiques d hiver de 1948 à Saint Moritz. La devise olympique est la devise des Jeux olympiques modernes, composée des trois mots latins « Citius, Altius, Fortius » qui signifient « plus vite … Wikipédia en Français
Altius, citius, fortius — Olympische Ringe Citius, altius, fortius (lateinisch, zu deutsch: Schneller, Höher, Stärker) ist das heutige Motto der Olympischen Spiele. Vorgeschlagen wurde es von Pierre de Coubertin nach einer Idee des französischen Dominikanerpaters Henri… … Deutsch Wikipedia
Citius, altius, fortius — Olympische Medaille von 1948 Citius, altius, fortius (lateinisch, zu deutsch: Schneller, Höher, Stärker) ist das heutige Motto der Olympischen Spiele. Vorgeschlagen wurde es von Pierre de Coubertin nach einer Idee des französischen… … Deutsch Wikipedia
Joachim Fortius Ringelberg — Ringelbergs Lucubrationes. Basel 1541, in denen das Wort kyklopedeia erstmals im Titel aufscheint. Joachim Sterck van Ringelberg(h), auch Joachim(us) Fortius Ringelberg(ius), auch Ringelbergius Antverpianus (Andouerpianus); (* Antwerpen, c.… … Deutsch Wikipedia
citius, altius, fortius — citius[b], altius, fortius[/b] (izg. cȉcius, alcȉus, fȍrcius, ob. cȉtius, ȁltius, fȍrtius) DEFINICIJA brže, više, hrabrije, geslo modernih Olimpijskih igara ETIMOLOGIJA lat … Hrvatski jezični portal
citius, altius, fortius! — лат. (цитиус, альтиус, фортиус) быстрее, выше, сильнее! Девиз Олимпийских игр. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
citius altius fortius
1 Citius, altius, fortius!
2 Citius, altius, fortius!
3 Быстрее, выше, сильнее!
См. также в других словарях:
citius, altius, fortius — citius[b], altius, fortius[/b] (izg. cȉcius, alcȉus, fȍrcius, ob. cȉtius, ȁltius, fȍrtius) DEFINICIJA brže, više, hrabrije, geslo modernih Olimpijskih igara ETIMOLOGIJA lat … Hrvatski jezični portal
citius, altius, fortius! — лат. (цитиус, альтиус, фортиус) быстрее, выше, сильнее! Девиз Олимпийских игр. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Citius, altius, fortius — Das lateinische Motto der Olympischen Spiele der Neuzeit auf Deutsch »Schneller, höher, weiter (eigentlich: stärker)« wurde von Pierre de Coubertin (1863 1937) propagiert, der den Rekord, die sportliche Höchstleistung an die Spitze eines… … Universal-Lexikon
Citius, Altius, Fortius — Devise olympique Médaille des Jeux olympiques d hiver de 1948 à Saint Moritz. La devise olympique est la devise des Jeux olympiques modernes, composée des trois mots latins « Citius, Altius, Fortius » qui signifient « plus vite … Wikipédia en Français
Citius, altius, fortius — Olympische Medaille von 1948 Citius, altius, fortius (lateinisch, zu deutsch: Schneller, Höher, Stärker) ist das heutige Motto der Olympischen Spiele. Vorgeschlagen wurde es von Pierre de Coubertin nach einer Idee des französischen… … Deutsch Wikipedia
citius, altius, fortius — citius, ạltius, fọrtius [lateinisch »schneller, höher, stärker«], Wahlspruch der Olympischen Spiele … Universal-Lexikon
citius, altius, fortius — ci|ti|us, al|ti|us, for|ti|us <lat. ; »schneller, höher, stärker«> Wahlspruch der Olympischen Spiele … Das große Fremdwörterbuch
Altius, citius, fortius — Olympische Ringe Citius, altius, fortius (lateinisch, zu deutsch: Schneller, Höher, Stärker) ist das heutige Motto der Olympischen Spiele. Vorgeschlagen wurde es von Pierre de Coubertin nach einer Idee des französischen Dominikanerpaters Henri… … Deutsch Wikipedia
Быстрее! выше! сильнее! — («Citius! Altius! Fortius!») девиз совр. олимпийского движения. Выражение возникло в нов. времена; античный эквивалент отсутствует … Словарь античности
Олимпийский девиз «Быстрее, выше, сильнее!» изменили впервые за 127 лет – добавили еще одно слово
Международный олимпийский комитет (МОК) изменил девиз Олимпийских игр «Быстрее, выше, сильнее!» – впервые за 127 лет. Накануне Токио-2020 в организации единогласно проголосовали за добавление слова «вместе».
Самое время вспомнить, кто придумал этот лозунг и как он стал девизом на Олимпиадах.
Девиз придумал священник и изначально он звучал иначе
Словосочетание «Быстрее, выше, сильнее!» (по-латински – Citius, Altius, Fortius!) официально появилось даже раньше первых современных Олимпийских игр – в 1894 году его одобрил Олимпийский конгресс (тоже первый в истории), а Игры в Афинах состоялись только спустя два года.
Придумал девиз не создатель Международного олимпийского комитета (МОК) и современных Олимпиад барон Пьер де Кубертен, которому его часто приписывают, а доминиканский священник Анри Дидон.
Дидон активно продвигал спорт, устраивая соревнования в колледже неподалеку от Парижа, в котором он был директором. На открытии одного из турниров священник произнес знаменитую фразу, которая, правда, изначально звучала в другом порядке – Citius, Fortius, Altius (Быстрее, Сильнее, Выше). Фразу услышал друг Дидона – Пьер де Кубертен, которому настолько понравилась, что стала девизом будущих Олимпийских игр.
В первом официальном бюллетене МОК девиз уже был указан – с примечанием об авторстве Анри Дидона.
«Эти три слова представляют собой программу нравственной красоты. Эстетика спорта непостижима. Идеалистично пытаться приспособить атлетизм к системе обязательной модерации. Спортсменам нужна свобода самовыражения. Вот почему мы дали им этот девиз. девиз для людей, которые осмеливаются на попытки побить рекорды», – говорил де Кубертен.
Кстати, слово Fortius в переводе можно трактовать не только как «сильнее», но «храбрее».
А как же «главное не победа, а участие»? Это тоже девиз?
Интересно, что у Олимпийских игр есть не только девиз, но и кредо, которое всем знакомо с детства в укороченном варианте: «На Олимпийских играх главное не победить, а принять участие, так же как самое главное в жизни – не победа, а борьба. Главное – не побеждать, а хорошо сражаться».
Кредо тоже придумал не де Кубертен, его он позаимствовал из проповеди епископа Центральной Пенсильвании Этельберта Талбота на Олимпиаде-1908 в Лондоне.
Проповедь состоялась после драмы в марафонском забеге. Тогда итальянский бегун Дорандо Пьетри здорово оторвался от преследователей и выбежал к финишу с большим отрывом. Однако сильная усталость и жара сделали свое дело – Пьетри запутался на финишной прямой и побежал не в ту сторону. Судьи попытались развернуть спортсмена, но тот упал без сил.
Бешеный марафон на Олимпиаде: бездомные псы пугали бегунов, фаворит гнал к финишу на машине, чемпион пил крысиный яд
На последней стометровке Пьетри падал несколько раз. Пересечь финишную черту итальянец смог только при помощи судей. Известный писатель Артур Конан Дойл, который в то время работал журналистом на Олимпиаде, восхищался итальянским бегуном и считал, что его забег и борьба в любом случае войдут в историю.
Вторым в том марафоне финишировал американский бегун. Когда он узнал о случившемся с Пьетри, то сразу подал протест. В итоге итальянца дисквалифицировали за то, что он дошел до финиша только при помощи посторонних, а золото досталось американцу.
Та проповедь епископа Этельберта Талбота состоялась на следующий день после марафона и была посвящена скандальному забегу. Талбот и де Кубертен пытались донести до всех присутствующих, что в спорте победа – не главное.
Некоторые считают, что фразу «главное не победа, а участие» все-таки придумал сам де Кубертен, но попросил епископа озвучить ее, стремясь не испортить отношения с американцами, которые могли воспринять проповедь как осуждение их действий после марафона.
Девиз изменили – впервые за 127 лет
21 апреля 2021 года исполнительный комитет МОК провел виртуальное заседание, на котором обсудил идею изменения олимпийского девиза. Первым эту идею выдвинул действующий президент МОК Томас Бах еще в марте, когда переизбирался на новый срок.
Обновленный девиз звучал так: «Быстрее, выше, сильнее – вместе» (citius, altius, fortius – communis).
«Я предложил это, чтобы выразить нашу потребность в солидарности. Чтобы стать быстрее, чтобы иметь возможность стремиться выше, чтобы стать сильнее, для этого нам нужно быть вместе, это означает, что нам нужна солидарность. По моему мнению, это будет нашим взносом в единство во всем мире и поможет адаптации людей к новым вызовам нашего времени», – рассказал Бах.
Исполнительный комитет поддержал идею Баха, за изменение девиза проголосовал и Международный комитет Пьера де Кубертена.
Вечное олимпийское «правило 50» задрожало: США и Германия продавливают политические протесты на Играх, Россия против
Для поддержки нового девиза МОК запустил отдельный канал (который так и называется – «Быстрее, выше, сильнее – вместе»), где выходили подборки лучших моментов с Олимпийских игр.
За три дня до церемонии открытия Токио-2020 предложение обсудили на сессии МОК – и одобрили единогласно.
«Это эпохальное событие», – отметил Томас Бах.
Теперь МОК придется менять Олимпийскую хартию и даже, вероятно, переделывать монумент с фразой в олимпийском музее в швейцарской Лозанне.
altius C
1 Citius, altius, fortius!
2 Citius, altius, fortius!
3 alte
4 descendo
5 egredior
6 evolo
7 exaggero
8 excito
9 imprimo
10 praecingo
11 tollo
12 Éxegí monuméntum
13 Medió tutíssimus íbis
14 Быстрее, выше, сильнее!
15 alter
alter ambove (1. 2 § 3 D. 13, 4);
unus-alter (1. 27 pr. D. 2, 14. 1. 8 § 1 D. 30);
unus vel s. aut alter (1. 72 D. 5, 1. 1. 137 § 3 D. 45, 1);
binas aedes habeo, alteras tibi lego;
heres aedes alteras altius tollit (1. 10 D. 8, 2);
alter ab alt. possidet (l. 1 pr. D. 43, 17).
alter atque alter, тот и другой (1. 10 D. 28, 5);
alterius esse, принадлежать другому (1. 25 pr. D. 50, 16);
in alterius potestate esse (1. 45 pr. D. 45, 1).
16 altus
alte (adv.) 1) высокий, jus servitus, ne altius tollat quis aedes suas, ne altius tolleretur (domus), также jus altius tollendi (§ 1 J. 2, 3, 1. 1. 2. 21 D. 8, 2), alto se praecipitare (1. 7 D. 48, 8);
altioris dignitatis esse (1. 49 D. 23, 2); отсюда altiores, знатные лица (знать) (1. 3 § 5 D. 48, 8).
altins respicere (1. 21 C. 6, 2);
altior quaestio, подробное рассмотрение дела (1. 3 § 13 D. 10, 4).
17 damnare
damnatio, присуждение (1. 4 § 1. 1. 27 D. 10, 2. 1. 3 D. 39, 2), damnari litis aestimatione (1. 30 D. 16, 3);
in id quod facere possunt (1. 173 pr. D. 50, 17); (1. 6 § 7. 1. 14 D. 3, 2); (1. 4 § 5 eod.), in damnationem venire (1. 42 D. 6, 1); особ. присудить к смертной казни, iudisio publico, in capitali crimine, rei capitalis damnatus (1. 3 § 5. р. 22, 5. 1. 13 § 2 D. 28, 1. 1. 2 D. 48, 19);
in perpetua vincula, ad bestias, ultimo supplicio damnari (1. 8 § 13. 1. 29. 31 pr. eod.); (1. 3. eod.); (tit. D. 48, 20); (1. 1 pr. eod.).
damnatus heres sinere, non petere etc. (1. 14. D. 33, 2. 1. 2 pr. D. 34, 3. 1. 8 § 1 D. 44, 4);
18 tollere
glandem (1. 9 § 1 eod.), fructum (1. 42 D. 33, 2. 1. 7 pr. D. 24, 3);
vinum (1. 2 pr. 5. 15 D. 18, 6); уничтожать, ломать: toll, opus (1. 1 § 22. 1. 7 pr. D. 39, 3);
aedificium (1. 17 § 2. 1. 20 § 2 D. 8, 2);
superficiem (1. 71 D. 7, 1. 1. 39 § 2 D. 39, 2).
tolli per acceptilationem (1. 6. 17 § 1. 2, 1. 27 § 2 eod. 1. 7 pr. 17. 18 D. 13, 1. 1. 14 § 5 D. 21, 1);
societatem (1. 14 § 4 D. 10, 3. § 3 I. 2, 17. 1. 29 D. 36, 1).
filium (1. 3 D. 37, 8. 1. 92 D. 29, 2).
19 usucapere
usucapio, давность как способ приобретения собственности (tit. I. 2, 6. D. 41, 3. seq. C. 7, 26-31. 1. 3 D. cit. 1. 28 pr. D. 50, 16);
usucapere libertatem (servitutis), usucapio, quae libertatem praestet sublata servitute, относительно прекращения городских сервитутов, причем кроме непользования сервитутом требуется еще т. н. usucapio libertatis со стороны хозяина служащего участка, т. е. требуется, чтобы praedium serviens в продолжение всего давностного срока находилось во владении в таком виде, чтобы осуществление служебности было невозможно, напр. через более высокую постройку вопреки servitus altius non tollendi (1. 6. 7. 32 D. 8, 2); также приобретение сервитута по давности (1. 4 § 28 D. 41, 3).
См. также в других словарях:
altius — See altior … Etymological dictionary of grasses
altius — al·ti·us … English syllables
Altius Boutique Hotel — (Никосия,Кипр) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Acheon 1, 1101 Никос … Каталог отелей
Altĭus tollendi jus — (Rechtsw.), das Recht, höher als das Nachbarhaus bauen zu dürfen; Gegensatz: Servitus altius non tollendi, s. Servitut … Pierer’s Universal-Lexikon
Altĭus tollendi jus — (lat.), das Recht, in Bezug auf des Nachbars Haus höher bauen zu dürfen; Altius non tollendi servitus (lat.), das Recht, je nach der Vereinbarung dem Nachbar das Höherbauen seines Hauses schlechthin oder nur das Bauen über eine gewisse Höhe… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Altius tollendi jus — Altius tollendi jus, lat., das Recht eines Hausbesitzers höher zu bauen … Herders Conversations-Lexikon
altius non tollendi — See light or prospect. Collins dictionary of law. W. J. Stewart. 2001 … Law dictionary
Altius, citius, fortius — Olympische Ringe Citius, altius, fortius (lateinisch, zu deutsch: Schneller, Höher, Stärker) ist das heutige Motto der Olympischen Spiele. Vorgeschlagen wurde es von Pierre de Coubertin nach einer Idee des französischen Dominikanerpaters Henri… … Deutsch Wikipedia
altius non tollendi — /aelsWDyas non talenday/ In the civil law, a servitude due by the owner of a house, by which he is restrained from building beyond a certain height … Black’s law dictionary
altius tollendi — /jfelsh(i)yas talenday/ In the civil law, a servitude which consists in the right, to him who is entitled to it, to build his house as high as he may think proper. In general, however, every one enjoys this privilege, unless he is restrained by… … Black’s law dictionary
altius non tollendi — /aelsWDyas non talenday/ In the civil law, a servitude due by the owner of a house, by which he is restrained from building beyond a certain height … Black’s law dictionary
serius aut citius
1 serius
2 serius
3 serius
4 serius
5 Citius, altius, fortius!
6 citius
7 Qui nimium properat, serius absolvit
8 Citius, altius, fortius!
9 serius
10 cito
11 sero
12 dico
13 retineo
14 seria
15 serietas
16 serium
17 spes
18 Age quod agis
19 Festīna lente
20 Manum de tabula
См. также в других словарях:
Liste lateinischer Phrasen/S — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
S.L. — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
S.str. — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
Sensu lato — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
Sensu latu — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
Sensu stricto — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
Si tacuisses, philosophus mansisses — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
Summa summarum — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
Noth (Subst.) — 1. Ai d r Nût fresst d r Taif l Flîja. (Oesterr. Schles.) – Peter, 453. 2. Aus der Noth hilft kein Schreien (Handeln). 3. Aus der Noth in den Tod. 4. Aus Noth trägt mancher Mann Sammthosen. (Görlitz.) Weil die Wochentagshosen zerrissen sind, muss … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
ANATHEMA — ut et Devotio ac Sacrum, interdum rem pietatis ergo Numini sacratam, interdum diris onustam denotat; cum scil. utraque devovebatur, haec ut malorum Vindici, illa ut bonorum Auctori Conservatorique. Unde et Hebraeum Cherem, seu Anathema aut… … Hofmann J. Lexicon universale




