Мэхэббэт как пишется на татарском

беренче мэхэббэт

21 адым

адым белән үлчәү — измеря́ть шага́ми

адымны ялгыштыру — сби́ться с ша́га (ша́гу)

адымны кызулату — уско́рить шаги́; приба́вить ша́гу

адымы әкренәйде — он заме́длил шаг (шаги́)

балалар адымы белән йөрү — ходи́ть де́тским ша́гом (шажко́м, шага́ми, шажка́ми)

бер адым якынаю — прибли́зиться на шаг

беренче адымнан ук — с пе́рвого же ша́га (ша́гу); с пе́рвых же шаго́в; на пе́рвых же шага́х

сак кына адым белән — осторо́жными шага́ми; осторо́жной похо́дкой (по́ступью)

салмак адым — пла́вная похо́дка

22 азак

хикәянең азагын үзгәртү — измени́ть оконча́ние (коне́ц) расска́за

көйнең азагын бозу — искажа́ть концо́вку мело́дии

февраль азагы иде — был коне́ц (исхо́д) февраля́; стоя́л (был) на исхо́де февра́ль

уку елы азагына ерак әле — до конца́ (заверше́ния, оконча́ния) уче́бного го́да ещё далеко́

бәйрәм азаклары иде — был приме́рно коне́ц пра́здника

атна азакларына (азакларында) килерсез — придёте так к концу́ неде́ли

кулъязмадагы схемаларны азакка күчерү — перенести́ схе́мы в коне́ц ру́кописи

тәнәфес азагына коридор тына башлый — бли́же к концу́ переры́ва коридо́р (в коридо́ре) начина́ет утиха́ть

эш азагына арый да башлыйсың — к концу́ рабо́ты начина́ешь устава́ть

икенче тәүлек азагына — к исхо́ду вторы́х су́ток

алдан килгән кунак азак китәр (посл.) — гость, прише́дший ра́ньше, уйдёт по́зже

23 алтылык

беренче алтылыкка эләгү — попа́сть в пе́рвую шестёрку

24 арт

арттан этү — толка́ть (подтолкну́ть) сза́ди

артыңа мендәр куй — положи́ за́ спину поду́шку

нигә артыңа яшерәсең уенчыгыңны? — почему́ пря́чешь игру́шку за́ спину?

дәфтәр артындагы тапкырлау таблицалары — табли́ца умноже́ния на обра́тной (оборо́тной) стороне́ тетра́ди

машинаның артына беркетелгән номерлар — номера́, прикреплённые сза́ди маши́ны

арбаның артына ябышып — ухвати́вшись за задо́к (зад) теле́ги

пинҗәкне урындык артына элү — пове́сить пиджа́к на спи́нку сту́ла

кресло артына таяну — облокоти́ться о спи́нку кре́сла

арты тапталып беткән тапочка — та́почка со сто́птанным за́дником

арты ничек булыр соң бу эшнең? — а како́в же бу́дет коне́ц (после́дствие) э́той зате́и?

арты хәерле (яхшы) булсын — чтоб ко́нчилось (заверши́лось) благополу́чно (хорошо́); пусть ко́нчится добро́м

елга арты — заре́чье

Казан арты — Заказа́нье

Кавказ арты республикалары — закавка́зские респу́блики

бәйрәм арты көннәре — послепра́здничные дни

сугыш арты еллары — послевое́нные го́ды

утырыш арты утырыш — заседа́ние за заседа́нием

көн арты көн үтә — прохо́дит день за днём

рәхмәт арты рәхмәт алу — получа́ть благода́рность за благода́рностью

синең арты булырмын — я за тобо́й (по́сле тебя́) бу́ду

артымда сөйләгән сүзгә игътибар итмәскә тырышам мин — на то, что говоря́т за мое́й спино́й, стара́юсь не обраща́ть внима́ния

артында патшаны да сүгәләр — (посл.) за спино́й (за глаза́) и царя́ руга́ют

вокзал артына чыгу — вы́йти за вокза́л

велосипедны койма артына сөяү — прислони́ть велосипе́д за забо́ром

куаклар артына яшеренү — спря́таться за кусты́

бу күренеш артында нәрсә ята? — что кро́ется за э́тим явле́нием?

аның артында озын чират — за ним дли́нная о́чередь

артымда кыштырдау ишетелеп китте — за спино́й у меня́ послы́шался шо́рох; позади́ (меня́) послы́шался шо́рох

депутат артында халык тора — за депута́том стои́т наро́д; за спино́й депута́та стои́т наро́д

сезнең арттан барабыз — идём за ва́ми; идём сле́дом (за ва́ми)

йөгер артларыннан — беги́ вслед; беги́ за ни́ми вдого́нку

үлгән артыннан үлеп булмый — (посл.) вслед за поко́йным не умира́ют ( т. е. не следует отчаиваться)

безнең арттан алырсыз — полу́чите по́сле нас (за на́ми)

синең чират минем арттан (артымнан) булыр — твоя́ о́чередь бу́дет за мной (по́сле меня́; позади́ меня́)

берәүнең артыннан кычкырып калу — кри́кнуть кому́-то вдого́нку

ашаган артыннан ук — сра́зу по́сле еды́

чәчү артыннан бүтән эшләр башлана — вслед за се́вом начина́ются други́е рабо́ты

машина артыннан төтен боҗралары калдырып чаба — маши́на мчи́тся, оставля́я позади́ (себя́) ко́льца ды́ма

бия артыннан колыны бара — за кобы́лой идёт её жеребёнок; позади́ (сза́ди) кобы́лы идёт её жеребёнок

юл бара биек таулар артыннан — доро́га идёт за высо́кими гора́ми

дан артыннан куу — гна́ться за сла́вой

олау артыннан олау үтеп тора — прохо́дит подво́да за подво́дой

балык артыннан балыкны алып кына тора — так и выта́скивает ры́бу за ры́бой

урман артыннан трактор дөбердәве ишетелде — из-за ле́са донёсся гро́хот тра́ктора

арт кыздыру — прост. (букв. греть зад) загора́ть (на со́лнце)

арт кысу — прост. прикуси́ть (закуси́ть) язы́к

арт тайдыру — прост. уви́ливать/увильну́ть (от выполнения поручения, от участия в общем мероприятии)

арт чиста (таза, коры) булу — прост. быть чи́стым (чи́стеньким)

артка да элмәү; колакка да элмәү — прост. и у́хом не ведёт (поведёт); и в ус не ду́ет

артка кул җитмәү — ру́ки не дохо́дят, что́бы сде́лать за собо́й (по́сле себя́) ( что)

артка тибеп — прост. взаше́й, в ше́ю, в три ше́и, с тре́ском прост. (выставить дебошира, прогнать лентяя с работы)

артка ут капкан кебек — прост. как угоре́лый (суетиться, бежать, спешить)

артка ут ягу — прост. жа́рить, пожа́рить, зажа́ривать, поджа́ривать прост.; сде́лать так, что́бы земля́ горе́ла под нога́ми ( у кого)

арттан караганда беренче — пе́рвый сза́ди, после́дний

арттан чыгару — прост. сочиня́ть/сочини́ть; выду́мывать/вы́думать

арт тәгәрмәч — за́днее колесо́

арт кесә — за́дний карма́шек (карма́н)

автобусның арт ишеге — за́дние две́ри авто́буса

арт капка — за́дние воро́та

бинаның арт ягы — за́дняя сторона́ зда́ния

витринаның арт ягы — обра́тная сторона́ витри́ны

арт аяк белән йөрү — ходи́ть (стоя́ть) на за́дних ла́пках

арт ягы йомшак (сыек) — ненадёжный, сла́бый

арт ягы нык (таза) — прост. кре́пкий, спра́вный ( хозяин) ; чу́вствует себя́ кре́пким (уве́ренным); сиди́т кре́пко; кре́пкий (спра́вный) мужи́к (хозя́ин)

25 арттан

арттан һөҗүм итү — напада́ть сза́ди (с ты́ла)

яулыкны арттан бәйләү — завяза́ть плато́к сза́ди

җил арттан иде — ве́тер был попу́тный

арттан санаганда беренче — ирон. пе́рвый, е́сли счита́ть от конца́; е́сли счита́ть от конца́, то пе́рвый

26 ахыр

ахырдан икенче — второ́й от конца́; предпосле́дний

эш ахырына килеп җитү — успе́ть к концу́ рабо́ты

ахырга калдыру — оста́вить на коне́ц

библиографияне китапның ахырына чыгару — вы́нести библиогра́фию на коне́ц кни́ги

бүлек ахырындагы искәрмәләр — примеча́ния в конце́ главы́

романның ахырын көтү — ждать оконча́ния рома́на

май ахырларына (ахырларында) төгәлләрбез — заверши́м так (приме́рно, приблизи́тельно) к концу́ ма́я

ахырзаман баласы — всезна́ющий, о́чень ра́звитый; вундерки́нд

ахырзаманга кадәр — до сконча́ния ве́ка (ве́ку)

ахырга кадәр (чаклы, хәтле, тикле) җиткерү — см. ахырга җиткерү

27 баб

кыйссаның бишенче бабы — пя́тая глава́ по́вести (сказа́ния)

сүзлекнең «б» бабы — разде́л словаря́ на бу́кву «б»

әңгәмә мәхәббәт бабына күчте — бесе́да перешла́ на те́му о любви́

бу бабта мин берни белмим — в э́той о́бласти (в э́том) я ничего́ не зна́ю

мәгърифәт бабында эшчәнлек күрсәтү — развива́ть де́ятельность в о́бласти просвеще́ния

бу бабта күп сөйләмиләр — об э́том мно́го не говоря́т

сәясәт бабыннан бер-ике сүз — не́сколько слов про поли́тику (относи́тельно поли́тики)

28 берле

этикеткасында берле тора, димәк, беренче сорт — на этике́тке едини́ца, зна́чит, пе́рвый сорт

берле цифры — едини́ца

математикадан берле кую — ста́вить едини́цу по матема́тике

29 беррәттән

скрипка белән бе́ррәттән мылтык эленгән — ря́дом со скри́пкой виси́т ружьё

бабай белән бе́ррәттән балалары утырган — в одно́м ряду́ (ря́дом) с де́дом сидя́т де́ти

бе́ррәттән берничә мәртәбә ату — стреля́ть не́сколько раз подря́д

бе́ррәттән ничә төрле вакыйга булды — ско́лько собы́тий произошло́ одно́ за други́м

алты көн бе́ррәттән яңгыр яуды — шесть дней подря́д лил дождь

әбиләргә баргач, бе́ррәттән сезгә дә керербез — когда́ пойдём к ба́бушке, заодно́ и к вам загля́нем

беренче томны алып кайтчы, бе́ррәттән анда икенчесе турында да белешерсең — купи́, пожа́луйста, пе́рвый том, заодно́ узна́ешь, кста́ти, и о второ́м то́ме

башкалар белән бе́ррәттән эшләү — рабо́тать наравне́ с други́ми

ирләр белән бе́ррәттән печән чабу — коси́ть се́но наряду́ с мужчи́нами

бе́ррәттән кимчелекләрне дә әйтәм — вме́сте с тем скажу́ и о недоста́тках

30 бишлек

беренче бишлек эшен бетерде — пе́рвая пятёрка зако́нчила рабо́ту

31 бокс

бокс ярышы — соревнова́ния по бо́ксу

беренче бокска күчерү — перевести́ в пе́рвый бокс

сезгә бары тик бокс килешә — вам идёт то́лько под бокс

32 бомбардир

беренче артиллерия бригадасының бомбардиры — бомбарди́р пе́рвой артиллери́йской брига́ды

бомбардирлар ротасы — бомбарди́рская ро́та

33 бүләк

туган көнгә бүләк — пода́рок ко дню рожде́ния

бүләкләр кибете — магази́н пода́рков

Мәскәүдән килгән бүләкләр — пода́рки из Москвы́

беренче урын өчен бүләк — приз за пе́рвое ме́сто

бүләк күлмәк — пода́ренное пла́тье

бүләк китап — пода́рочная кни́га

бүләк әйберләр — да́рственные ве́щи

34 бүлек

пеналдагы бүлекләр — отделе́ния пена́ла

портфельнең ике бүлеге бар — в портфе́ле два отделе́ния

больницаның хирургия бүлеге — хирурги́ческое отделе́ние больни́цы

кадрлар бүлеге — отде́л ка́дров

универмагның әзер күлмәкләр бүлеге — се́кция гото́вого пла́тья в универма́ге

шигырь бүлеге — разде́л стихотворе́ния

юмор һәм сатира бүлеге — отде́л сати́ры и ю́мора

мәкаләнең беренче бүлеге — пе́рвая часть статьи́

кичә ике бүлетән тора — ве́чер состои́т из двух отделе́ний

концертның беренче бүлегендә биюләр генә — в пе́рвой ча́сти конце́рта лишь та́нцы

хатын-кызларның кайбер бүлеге — не́которая катего́рия же́нщин

элек укучылар өч бүлеккә бүленгән — ра́ньше ученики́ бы́ли разделены́ на три гру́ппы

укчылар батальоны һәм вак бүлекләр — стрелко́вый батальо́н и ме́лкие отделе́ния

Источник

Мэхэббэт как пишется на татарском

1 күк бите

2 су бите

3 тау бите

4 урман бите

5 аксыллану

салкында бите аксылланган — на моро́зе у него́ (не́сколько) побеле́ло (побледне́ло) лицо́

6 алдагы

алдагы машинаны узарга маташу — пыта́ться обогна́ть пере́днюю маши́ну

сәхнәнең алдагы кырые — пере́дний край сце́ны

судноның алдагы өлеше — носова́я часть су́дна

трамвайның алдагы вагонына утыру — сади́ться в пере́дний (головно́й) ваго́н трамва́я

колоннаның алдагы танкы — головно́й танк коло́нны (в коло́нне)

кулъязманың алдагы берничә бите буялган — не́сколько нача́льных (пе́рвых) страни́ц ру́кописи запа́чканы

алдагы уку елы — предстоя́щий уче́бный год

алдагы бәйрәмгә хәзерлек — подгото́вка к наступа́ющему пра́зднику

газетаның алдагы саны — сле́дующий но́мер газе́ты

алдагы бурычлар — предстоя́щие зада́чи

алдагы ике тәүлектә — в сле́дующие дво́е су́ток

алдагы тукталышта трамвайдан төшү — выходи́ть из трамва́я на сле́дующей остано́вке

алдагы күпер җимерек — мост впереди́ разру́шен

алдагы тормыш — бу́дущая жизнь

алдагы буыннарга васыять — заве́ты гряду́щим поколе́ниям

алдагы көнгә өмет белән карау — смотре́ть на гряду́щий день с наде́ждой

алдагы төнне көтү — ждать сле́дующей но́чи

алдагы оратор белән килешмәү — не согласи́ться с предыду́щим ора́тором

алдагы елларга караганда — по сравне́нию с пре́жними года́ми

алдагысын кем белгән — кто зна́ет о бу́дущем

табигатебезнең алдагысы хакында уйлану — заду́маться о за́втрашнем дне на́шей приро́ды

7 бармак

бармак буыны — суста́в па́льца (па́льцев)

бармак очы — ко́нчик па́льца (па́льцев)

бер бармагыңны бөкләсәң, бишесе дә бөгелер — посл. е́сли согну́ть оди́н па́лец, и остальны́е согну́тся

биш бармакның кайсысын тешләсәң дә авырта — посл. (букв. како́й из па́льцев не уку́сишь, одина́ково бо́льно (о судьбе детей))

к бәйләү — вяза́ть па́льчик (шерстяных перчаток, варежек)

бер бармак җеп — оди́н мото́к ни́ток

бармагы бау ишә — ма́стер по ча́сти обма́нов (букв. тот, кто кого́ уго́дно обведёт вокру́г па́льца)

бармагы үзенә таба кәкре — ли́чные интере́сы ста́вить вы́ше; своя́ руба́шка бли́же к те́лу; (сам) себя́ не обде́лит

бармак аркылы карау — смотре́ть сквозь па́льцы

бармак белән санарлык — наперечёт: раз-два и обчёлся

бармак бите кадәр (бармак бите хәтле; бармак бите чаклы) — о́чень небольшо́й (о вещах, имеющих характерную полезную площадь, о столе, о тканях и т. п.)

бармак к буе (бармак буйлыгы) — с ногото́к; о́чень небольшо́го ро́ста; о́чень небольшо́й

бармак йөртү (бармак уйнату) — скры́тно повлия́ть, исподтишка́, незаме́тно возде́йствовать ( на события)

бармак саны — немногочи́сленно; не бо́лее, чем деся́ток

бармак төртү — указа́ть (показа́ть) па́льцем (как жест насмешки, издевательства)

бармак уйнау — име́ть скры́тое влия́ние (нехорошее, злое) (о ком-л.) || скры́тое влия́ние (кого-л.)

бармак к чуты — счёт на па́льцах, гру́бый счёт малогра́мотных

бармака урарлык акылы юк — нет ни чу́точки ума́, глуп как пень

бармака урарлык (юк) юк (калмаган) — почти́ совсе́м нет; ску́дно, ми́зерно; кот напла́кал

барманы авызга кабу — су́нуть па́лец в рот (как жест удивления, величайшего изумления)

барманы бармака сукмау — па́лец (па́льцем) о па́лец не уда́рить: па́льцем не шевельну́ть

бармата биетү (бармагында биетү; бармагымда биетү) — заста́вить пляса́ть под свою́ ду́дку

барматан суырган — вы́сосанный из па́льца (бессодержательный, без фактов)

барматан суыру — вы́сосать из па́льца

8 бит

биткә чибәр — краси́вый на лицо́

битне куллар белән каплау — закры́ть лицо́ рука́ми

башның бит өлеше — лицева́я часть головы́

бит мускулы — щёчный му́скул

алсу бит — а́лые (ро́зовые) щёки

сәгатьнең битен миңа каратып куйчы — поста́вь, пожа́луйста, часы́ лицо́м ко мне

тау бите — склон горы́

урман бите — опу́шка ле́са

бит ерту — стыди́ться

бит пешү — красне́ть от стыда́

битен юмаган — бессты́жий, бессо́вестный, беззасте́нчивый (букв. не вы́мывший лица́)

битеннән кан тама — пы́шет здоро́вьем (букв. с лица́ его́ ка́пает кровь)

биткә бәрү (биткә бәреп әйтү) — (брани́ть, хвали́ть) пря́мо в глаза́, откры́то

биткә олтан капланган булу (биткә ыштыр капланган булу) — быть бессты́жим, бессо́вестным, беззасте́нчивым

битеннән кан качкан — нет лица́ (на ком-л.) (о резком изменении внешнего облика: (бледность, худоба), вызванном сильным потрясением, болезнью, волнением)

журнал битләре — страни́цы журна́ла

өч йөз битле китап — кни́га в три́ста страни́ц

бер бит кәгазь — (один) лист бума́ги

ике бит хат — письмо́ на двух листа́х

тарих битләре — страни́цы исто́рии

мин бит берни дә әйтмәдем — я ведь ничего́ не сказа́л

ул турыда син миңа язмадың бит — ты же мне об э́том не писа́л

адәм баласының язмышы катлаулы бит — сложна́ же судьба́ челове́ческая

9 бланк

бланк язу — писа́ть на бла́нке

бланкка кул кую — подписа́ть бланк

бланк бите — бла́нковый листо́к

11 блокнот

кесә блокноты — карма́нный блокно́т

блокнот бите — блокно́тный лист

12 бөкләнү

китап бите бөкләнгән — лист кни́ги загну́лся

аяк тездән бөкләнми — нога́ в коле́не не сгиба́ется

бөкләнгән чыбык — со́гнутый пру́тик

бөкләнгән кәгазь — за́гнутая бума́га

урталай бөкләнгән яулык — сло́женный попола́м плато́к

13 гөл

тәрәзә төпләрендә гөлләр — на подоко́нниках цветы́

бакча гөлләре — садо́вые цветы́, декорати́вные расте́ния (цветы́)

гөл куагы — ро́зовый куст

гөл чәнечкесез булмас (погов.) — нет ро́зы без шипо́в

гөл яратсаң, угы чәнчи, димә (погов.) — лю́бящий ро́зу те́рпит и её шипы́

йокла, гөлем, йом күзең — спи, прекра́сный мой, гла́зки закрыва́й

яратам мин сине, гөлкәем — люблю́ я тебя́, ми́лый мой

гөл битеңнән үбим — поцелу́ю прекра́сные (румя́ные) твои́ щёки

нинди хәсрәт гөл йөзеңдә? — что за печа́ль на лице́ твоём прекра́сном?

гөл кебек киенү — прекра́сно одева́ться, краси́во одева́ться

гөл булу = гөл кебек булу — прекра́сно вы́глядеть; цвести́

көл булмыйча, гөл булмассың — (погов.) не отве́дав го́рького, не узна́ешь и сла́дкого (букв. пока не сгори́шь, не преврати́шься в золу́, не ста́нешь цвести́, не бу́дешь процвета́ть)

гөлдән гөлгә кунучы = гөлдән гөлгә күчүче — вертопра́х, донжуа́н

14 ие

ие, нәкъ шулай — да, и́менно так

сез мине бик яратасыз, ие бит? — вы меня́ о́чень лю́бите, да ведь?

15 йонлачлану

бите сакал-мыек белән йонлачланган — лицо́ обросло́ бородо́й и уса́ми

16 каплану

юрган белән баштан каплану — укры́ться одея́лом с голово́й

китаплар тузан белән капланган — кни́ги покры́ты пы́лью

простыня белән каплану — закры́ться простынёй

кояштан каплану — заслони́ться от со́лнца

яңгырдан каплану — прикры́ться от дождя́

сугудан куллары белән каплану — закры́ться рука́ми от уда́ра

газет белән уттан каплану — загороди́ться газе́той от све́та

елга томан белән капланды — река́ застла́лась тума́ном

палуба пар белән капланды — па́луба заволокла́сь па́ром

күзләр яшь белән капланды — глаза́ подёрнулись слеза́ми

кастрюльләр эмаль белән капланган — кастрю́ли покры́ты эма́лью

картина лак белән капланган — карти́на покры́та ла́ком

бакча сарут белән капланды — огоро́д заро́с пыре́ем

җир үлән белән капланды — земля́ покры́лась траво́й

бит кызыл таплар белән капланды — лицо́ покры́лось кра́сными пя́тнами

картның маңгае җыерчыклар белән капланган — лоб у старика́ покры́т морщи́нами

чиста күк йөзе миллион йолдыз белән капланды — чи́стое не́бо усе́ялось миллио́нами звёзд

бите сипкел белән капланган — лицо́ покры́то весну́шками

күк йөзе кара болытлар белән капланды — не́бо покры́лось, затяну́лось чёрными ту́чами

урман караңгылык белән капланды инде — лес уже́ оку́тался (обволо́кся) мгло́ю

кояш болытлар белән капланды — со́лнце заволокло́сь ту́чами

дикторның белдерүе мотор тавышы белән капланды — объявле́ние ди́ктора заглуши́лось шу́мом мото́ра

тәндәге җәрәхәт күптән капланды инде — ра́на на те́ле давно́ уже́ затяну́лась (закры́лась)

барлык югалтулар капланды — все поте́ри возмести́лись

юл чыгымнары капланды — доро́жные расхо́ды покры́лись

көймә капланды — ло́дка переверну́лась

вареньелы савыт төшеп капланды — посу́да с ва́реньем опроки́нулась

йөзтүбән каплану — упа́сть лицо́м вниз

тамакка төтен каплану — задохну́ться ды́мом

сулу каплану — задыха́ться

язын шәһәр халкы яшелчәгә каплана — весно́й жи́тели го́рода набра́сываются на о́вощи

китабына капланган, аерып булмый — прили́п к кни́ге свое́й, не оторвёшь

капланып киткере! — чтоб ты подави́лся! пропади́ ты про́падом!

17 каралу

яз җитте, кышкы юллар каралды — пришла́ весна́, почерне́ли са́нные доро́жки

юешлектән стеналар каралды — от сы́рости почерне́ли сте́ны

төтеннән кар каралды — от ды́ма снег зачерне́л

көмеш карала — серебро́ темне́ет

каралу аңа килешә — ему́ зага́р идёт

кояштан, җилдән бите каралган — лицо́ его́ потемне́ло от со́лнца и ве́тра

күлмәк каралган — пла́тье загрязни́лось

куллары каралган — ру́ки запа́чканы

каралып көймә күренә — черне́ет ло́дка

еракта урман каралып тора — вдали́ темне́ет лес

сөрелгән җир каралды — зачерне́лась вспа́ханная земля́

җыелышта күп мәсьәләләр каралды — на собра́нии бы́ло рассмо́трено мно́го вопро́сов

договорда каралган — предусмо́трено в догово́ре

тәҗрибәләр үткәрү программада каралмаган — проведе́ние о́пытов не предусмо́трено в програ́мме

бөтен кабинетларда каралу — пройти́ по всем кабине́там

бакчалары каралмаган — сад у них не ухо́жен

квартира каралмаган — кварти́ра не ремонти́рована

фильм җиңел карала — фильм смо́трится легко́

18 көн

кояшлы көн — со́лнечный денёк

шул ук көнне — в тот же (са́мый) день; в оди́н и тот же день

көн яктысында — при дневно́м све́те

көннәр озыная — дни стано́вятся длинне́е; дни прибавля́ют(ся)

көннең киче бар — у дня есть ве́чер

көнен барып көнен кайту — съе́здить в оди́н день

көнне үткәрү — проводи́ть день, корота́ть вре́мя

көн авышты — вре́мя уже́ за́ полдень

бүген нинди көн — како́й сего́дня день? како́е сего́дня число́?

атнаның беренче көне — пе́рвый день неде́ли

җыелышның көнен билгеләү — назна́чить день (да́ту) собра́ния

нәкъ көненә — то́чно в назна́ченный срок; день в день

айның соңгы көннәрендә — в после́дних чи́слах ме́сяца

шушы көннәрдә — со дня на́ день; в оди́н из ближа́йших дней

хатның язылу көне — да́та написа́ния письма́

Җиңү көне бәйрәме — пра́здник Дня побе́ды

туган көнне билгеләү — отме́тить день рожде́ния

ял көне — выходно́й день

үткән көн — тре́тьего дня, позавчера́

икенче көнгә калдыру — отложи́ть на друго́й день

моннан берничә көн элек — не́сколько дней тому́ наза́д; за не́сколько дней до э́того

бүгенге көн белән яшәү — жить сего́дняшним днём

көн көнгә охшамас — день на́ день не прихо́дится

нәкъ көне! — как раз (са́мое) вре́мя! са́мое удо́бное вре́мя!

бу көннән башлап — с э́того вре́мени (дня)

көне килгәч сөйләрмен — придёт срок (вре́мя), расскажу́

революция көннәрендә — в пери́од револю́ции

картлык көннәре — ста́рческий пери́од, ста́рческая жизнь, ста́рость

көне көне белән — вре́мя от вре́мени; времена́ми

көн туды — со́лнце взошло́

көн бату — захо́д со́лнца; зака́т

көн кыздыра — со́лнце печёт

ашлыкны көнгә тарату — суши́ть зерно́ на со́лнце

көн бозылды — пого́да испо́ртилась

иртәгә көн аяз булачак — за́втра бу́дет я́сная пого́да

синең көннәр алда әле — твоя́ жизнь ещё впереди́

нинди көнгә калдык бит! — кака́я у́часть (нас) пости́гла! до чего́ (мы) до́жили

көн бите — солнцепёк (или косогор, куда падают лучи солнца)

көн дими, төн дими — не счита́ясь со вре́менем; кру́глые су́тки

көн дә бәйрәм, көн дә туй — ка́ждый день пра́здник

көн дә көн дә — каждодне́вно, постоя́нно; день за днём

көн күзе йомылу — темне́ть

көн тәртибе — пове́стка (поря́док) дня

көн үткән саен — с ка́ждым днём; день ото дня́, чем да́льше

(нинди) көнгә калу; (кем) көненә калу — оказа́ться (оста́ться) (в каком-л.) тру́дном положе́нии

көнгә чыгару — вы́вести на чи́стую во́ду; разоблачи́ть

көне бүген түгел — ещё не наста́ло вре́мя; не сего́дня, когда́-нибудь да попадёшь

көне җитеп килү — быть на снося́х

көне килү — пришло́ (наста́ло) (чьё-л.) вре́мя

көннәр эчендә — в счи́танные дни

көнне көнгә ялгау (ялгап бару) — свести́ (своди́ть) концы́ с конца́ми (букв. соединя́ть оди́н день с други́м)

көннең кадагына сугу — затра́гивать зло́бу дня; быть злободне́вным, своевре́менным

көннең көнендә — ка́ждый день; что ни день, то; изо дня́ в день, ежедне́вно

19 кредит

кредит бите — кре́дитовая страни́ца

озак (кыска) сроклы кредит — долгосро́чный (краткосро́чный) креди́т

бюджет кредитлары — бюдже́тные креди́ты

кредит кәгазе — креди́тная бума́га

кредит операцияләре — креди́тные опера́ции

20 кубалаклау

бите кубалакла́ган — лицо́ его́ шелуши́тся

См. также в других словарях:

Бите — (наст. имя и фам. Габриеле Петкевичайте; 1861–1943) – литов. писательница, деятель культуры. Род. в дворянской семье. Большую часть жизни провела в родном поместье; учила крест. детей, работала аптекарем. В Вильнюсе работала в газ. Литер.… … Энциклопедический словарь псевдонимов

БИТЕ-ПРОЦЕСС — (английское Beater process мешалка) процесс десульфурации чугуна, разработанный в Японии. Десульфурацию проводят погружением CaC2 в чугун с помощью вертикальных штанг (рис. Б 9). При расходе 1% СаС2 содержание S снижается с 0,09 до 0,012%.… … Металлургический словарь

бительниця — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови

бительня — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови

склялічина — бите скло … Лемківський Словничок

Бондс, Барри — У этого термина существуют и другие значения, см. Бондс. Барри Бондс Левый филдер Родился: 24 июля 1964(1964 07 24) (48 лет) Риверсайд ( … Википедия

Бондс Б. — Барри Бондс Левый филдер Родился 24 июля 1964 (44 года) Риверсайд, Калифорния Отбивает Левой Бросает Левой Дебют в МЛБ … Википедия

Бондс Барри — Барри Бондс Левый филдер Родился 24 июля 1964 (44 года) Риверсайд, Калифорния Отбивает Левой Бросает Левой Дебют в МЛБ … Википедия

Методы кодирования цифровых сигналов — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия

SACD — (англ. Super Audio Compact Disc) формат неперезаписываемых оптических аудио дисков, позволяющий хранить аудио данные со значительно более высоким качеством по сравнению с обычным CDDA. Разработан компаниями Philips в 1999 году. Содержание 1… … Википедия

Бигбит — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *