Люди как корабли русская версия
Каждый плывёт, пока волны несут,
И если глубока вода
Глубока и тёмна до самого дна
До самого-самого дна
На глубине мы встретимся все
Как будто в море нет места нам
И трёмся бортами, аж стонет земля,
От зависти, подлости, зла
Припев:
А до берега тихо волны несут
Разбитые души живых кораблей
А от берега снова в море идут
Те, кто верил и правду узнать бы хотел
Припев:
А до берега тихо волны несут
Разбитые души живых кораблей
А от берега снова в море идут
Те, кто верил и правду узнать бы хотел
Андрей Кузьменко(«Скрябiн»): «ЛЮДИ, ЯК КОРАБЛI»,
перевод на русский язык:
Игорь Иванов, 28.05.2009
Послушать русскую версию песни можно здесь:
Кожен пливе поки хвиля несе
I поки глибока вода
Глибока і темна до самого дна
До самого-самого дна
На глибині зустрічаються всі
Так ніби в морі місця нема
І труться бортами, аж стогне земля
Від зависті, підлості й зла
Хтось не доплив, бо йому помогли
Набрати повні трюми води
Бо стати героями тої війни
Дуже хотіли вони
Приспiв:
А до берега тихо хвилі несуть
Поранені душі живих кораблів
А від берега знову в море ідуть
Ті хто вірив і правду знати хотів
Наш Океан знає більше ніж ми
Секрети всі у нього на дні
А ми ходим зверху, великі й малі
Люди як кораблі
Приспiв:
А до берега тихо хвилі несуть
Поранені душі живих кораблів
А від берега в море ідуть
Ті хто вірив і правду знати хотів