Молния по японски как звучит
Какие звуки издают животные по-японски

Как гавкают собаки по-японски
Wan Wan / Ван ван (по-японски)
Woof Woof / Вуф вуф (по-английски)
Как мяукают кошки по-японски
Nyao или NyaNya или Nya / Няо или Няня или Ня (по-японски)
Meow / Мяу (по-английски)
Как кудахтают курицы по-японски
Kokekokko / Кокекокко (по-японски)
Куд-кудах или ко-ко-ко-ко (по-русски)
Cock-a-doodle-doo / Кок-э-дудл-ду (по-английски)
Как хрюкают свиньи по-японски
Bu Bu / Бу-Бу (по-японски)
Snort Snort / Снорт-Снорт (по-английски)
Как мычат коровы по-японски
Moo / Му (по-английски)
Как ржёт лошадь по-японски
Как крякают утки по-японски
Ga ga / Га-га (по-японски)
Quack Quack / Куак-Куак (по-английски)
Какие звуки издают овцы по-японски
Mee / Меее (по-японски)
Baaa / Бааа (по-английски)
Как рычат львы по-японски
Gao / Гао (по-японски)
Roar /Роарр (по-английски)
А чтобы вам было ещё понятнее, посмотрите данное видео:
Японские иероглифы: «покой», «спокойствие», «гармония»
Потихоньку в свои права вступает осень. На улице становится холодно, солнышко не греет как раньше. Чего же хочется душе в такое время? Закутаться в одеяло, взять в холодные руки горячую кружку с чаем или кофе и как следует отдохнуть (ну или взяться за изучение японского языка!). Разве это не настоящее проявление покоя, спокойствия и гармонии?
Именно! В этой статье вас ждут три новых иероглифа, как раз с теми же значениями: «покой», «спокойствие» и «гармония». Запаситесь пледом и чашечкой чего-нибудь теплого и приступайте!
«Покой»
Иероглифов с таким значением достаточно много, но мы пока начнем именно с этого знака. «Кандзи» 安 состоит из двух элементов: «корона, крыша» наверху и «женщина» внизу. Элемент «корона» является ключом иероглифа, по которому знак можно найти в словаре. Его номер – 40.
К слову, у этого иероглифа есть еще одно значение – «дешевый».
Обратите внимание на порядок черт при написании знака:
Иероглиф читается следующим образом:
Оны:
アン
Куны:
やす(い) – дешевый, недорогой; спокойный
Вероятно, запомнить этот знак вам поможет ассоциация. Как мы уже заметили, он прекрасно раскладывается на два составных элемента – «крышу» и «женщину». Женщина под крышей дома может символизировать покой, не так ли?
«Кандзи» употребляется в этих словах:
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 安全 | あんぜん | безопасность, сохранность |
| 安心 | あんしん | душевное спокойствие |
| 安価 | あんか | низкая цена; дешевизна |
| 円安 | えんやす | низкий курс иены; падение курса иены |
«Спокойствие»
Этот иероглиф состоит из двух частей и трех элементов: слева «вода» в усеченном виде, которая является ключом иероглифа № 85, справа – сверху «му» катаканой и снизу «рот», все вместе – 台 «подпорка, подставка».
У этого знака много значений – кроме «спокойствия» есть еще «управлять» и «лечить».
Оны:
ジ、チ
Куны:
おさ(める) – управлять, руководить; усмирять; улаживать
おさ(まる) – быть мирным, быть спокойным; стихать; разрешаться, улаживаться
なお(る) – выздоравливать
なお(す) – лечить, излечивать
Происхождение этого иероглифа связано с преданиями о мифическом правителе Древнего Китая Юе Великом. Он боролся с наводнениями, одолевавшими Китай в то время, однако не менял русло рек и не перенаправлял их течения в другую сторону, а строил террасы и каналы (台) для отвода воды (水). Вот здесь и появляются наши две части, а также значение «успокаивать, утихомиривать». Позже иероглиф приобрел еще один смысл – «править, управлять государством». Это неудивительно, ведь одной из обязанностей государей Китая была защита населения от таких наводнений.
Значение «лечить» связано с лечебными травами и настоями, использовавшимися в традиционной китайской медицине. Как раз их и олицетворяет «вода». Боль от недуга тоже можно «успокоить».
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 政治 | せいじ | политика; государственное управление |
| 統治 | とうち | правление, управление |
| 治療 | ちりょう | лечение |
| 治安 | ちあん | общественное спокойствие [и безопасность] |
«Гармония»
Этот иероглиф состоит из двух элементов – слева «колос» и справа «рот», который является ключом иероглифа № 30.
Оны:
ワ、オ – мир, согласие, гармония
Куны:
やわ(らぐ) – смягчаться; утихать, ослабевать
やわ(らげる) – смягчать; успокаивать; утихомиривать
なご(む) – смягчаться
なご(やか) – тихий, спокойный, мирный
В древней форме иероглифа вместо «рта» используется элемент, обозначающий духовой инструмент, на котором играли в Древнем Китае. Возможно, сочетание «колоса» и «духового инструмента» олицетворяет понимание китайцами слова «гармония» – союз природы и человека.
В японском языке этот иероглиф имеет еще одно значение – «Япония», «японский». С помощью этого знака записывается название Древней Японии – Ямато 大和.
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 和服 | わふく | японская одежда, кимоно |
| 平和 | へいわ | мир, гармония |
| 調和 | ちょうわ | гармония, слаженность; симметрия |
| 和尚 | おしょう | [дзэнский] монах; настоятель [храма] |
Как вам новые иероглифы, принесли ли они в ваше сердце покой? На всякий случай напоминаем, что «кандзи» лучше учить составляя с ними карточки и обязательно запоминая слова, которые попадаются вам в текстах. Чаще прописывайте иероглифы и чаще их повторяйте. Не бойтесь забыть какой-нибудь знак – это абсолютно нормальный этап запоминания, так наш мозг «записывает» нужную нам информацию. Успехов в изучении японского языка!
Японские иероглифы: «покой», «спокойствие», «гармония» — разбираем на нашем сайте! О том, как учить японские иероглифы, читайте в наших статьях.
Дополнительные звуки
В этом параграфе изучим дополнительные звуки и вариации символов хираганы и катаканы.
Звонкие согласные
Звонкие согласные — согласные звуки, требующие озвончения, колебаний голосовых связок. Согласные «к», «с», «т» и «х» хираганы и катаканы превращаются в звонкого «двойника» с помощью двух небольших штрихов в правом верхнем углу символа. Полузвонкий согласный «п» — с помощью маленького кружка в правом верхнем углу символов группы «х».
| п | б | д | з | г | |
|---|---|---|---|---|---|
| ぱ | ば | だ | ざ | が | а |
| ぴ | び | ぢ (дзи) | じ (дзи) | ぎ | и |
| ぷ | ぶ | づ (дзу) | ず | ぐ | у |
| ぺ | べ | で | ぜ | げ | э |
| ぽ | ぼ | ど | ぞ | ご | о |
| п | б | д | з | г | |
|---|---|---|---|---|---|
| パ | バ | ダ | ザ | ガ | а |
| ピ | ビ | ヂ (дзи) | ジ (дзи) | ギ | и |
| プ | ブ | ヅ (дзу) | ズ | グ | у |
| ペ | ベ | デ | ゼ | ゲ | э |
| ポ | ボ | ド | ゾ | ゴ | о |
Слоги с 「や」、「ゆ」 и 「よ」
Уменьшенные 「や」、「ゆ」 и 「よ」 с символами «согласный+и» образуют следующие слоги:
| п | б | з | г | р | м | х | н | ц | с | к | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ぴゃ | びゃ | じゃ | ぎゃ | りゃ | みゃ | ひゃ | にゃ | ちゃ | しゃ | きゃ | я |
| ぴゅ | びゅ | じゅ | ぎゅ | りゅ | みゅ | ひゅ | にゅ | ちゅ | しゅ | きゅ | ю |
| ぴょ | びょ | じょ | ぎょ | りょ | みょ | ひょ | にょ | ちょ | しょ | きょ | ё |
| п | б | з | г | р | м | х | н | ц | с | к | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ピャ | ビャ | ジャ | ギャ | リャ | ミャ | ヒャ | ニャ | チャ | シャ | キャ | я |
| ピュ | ビュ | ジュ | ギュ | リュ | ミュ | ヒュ | ニュ | チュ | シュ | キュ | ю |
| ピョ | ビョ | ジョ | ギョ | リョ | ミョ | ヒョ | ニョ | チョ | ショ | キョ | ё |
Твердые согласные
Кроме 「ん」 ни один исходный слог не оканчивается согласным звуком. Уменьшенная 「つ」 добавляет к слогу согласный из следующего за ним слога. С согласными «п», «к», «т» и «с» так создается твердая пауза.
Например, 「ひと」 («человек») читается как «хи-то». Но в 「ひ っ と」 согласный «т» удваивается, что приводит к произношению «хит-то» («удар», от англ. hit).
Долгий гласный звук
| Гласный звук | Удлинение с помощью |
|---|---|
| / а / | あ |
| / и / э / | い |
| / у / о / | う |
Важно, чтобы сохранялось полная продолжительность обоих символов: многие похожие слова отличаются только длиной гласных. Например, 「ここ」 означает «здесь», а 「こうこう」 — «старшая школа».
Далее небольшой список слов-примеров с долгим гласным. Долгий гласный выделен другим цветом:
Дополнительные звуки катаканы
「ふ」 — единственный слог со звуком «ф»: 「ふとん」 (футон) или 「ふじ」 (Фудзи). И это нормально для японского, в котором нет других слов с «ф» со слогами типа «фа», «фи» или «фо». Это стало проблемой при заимствовании иностранных слов типа «fork» (англ. «вилка»).
Урок 2. Правила чтения в японском языке

Итак, начнем. Естественно, что знаки азбуки Хираганы не существуют сами по себе. Соединяясь они образуют слова. Давайте, учиться их правильно читать.
(Совет: периодически Вы можете возвращаться к этому уроку, пока 100% не будете уверены, что читаете правильно и помните все правила произношения японского языка)
1) Редукция звуков [и] и [у]
Если звуки [и] и [у] в японском языке находятся между 2-мя глухими согласными звуками (к примеру, [к], [с], [п], [т]), то они редуцируются, то есть частично не произносятся:
ひと → читается «хьто» (а НЕ хито!), звук [и] частично редуцируется / перевод слова: «человек»
した → читается «cьта» (а НЕ сита!) (звук «сь» произносить следует ближе к «щь», при этом сам звук [щ] следует произносить кратко. В первом уроке мы подробно объясняли особенности произношения звуков Хираганы); звук [и] частично редуцируется / перевод слова: «низ, внизу»
ふとい → читается «фтой» (а НЕ футой!), звук [у] частично редуцируется (выпадает) / «толстый»
あした → читается «ащьта», звук [и] частично редуцируется / перевод слова: «завтра»
ふた → читается «фта», звук [у] частично редуцируется / перевод слова: «крышка»
よろしく → читается «ёрощьку», звук [и] частично редуцируется / перевод: «привет»
です → читается «дэс», звук [у] в конце частично редуцируется / перевод: глагольная связка «есть, быть»
2) Произношение [н] ん
б) Во всех остальных случаях как [н]:
せんろ → сэнро / «рельсы»
みんな → минна / «все»
в) Приобретает слегка носовое [ŋ]-звучание перед слогами が、か
てんき → тэнки / «погода»
けんがく→ кэнгаку / «изучение чего-либо»
3) Образование звонких и глухих согласных звуков
[゛] – нигори. Добавляется к знакам с глухим согласным звуком, преобразуя его в звонкий звук.
[゜] – мару. Образует знаки с согласным [п]. Мару ставится только у ряда は.
Данные знаки ставятся сверху над основным символом.
か → が га
き → ぎ ги
く → ぐ гу
け → げ гэ
こ → ご го
さ → ざ дза
し → じ дзи (с жужжанием)
す → ず дзу
せ → ぜ дзэ
そ → ぞ дзо
た → だ да
ち → ぢ дзи (с жужжанием)
つ → づ дзу
て → で дэ
と → ど до
は → ば ба
ひ → び би
ふ → ぶ бу
へ → べ бэ
ほ → ぼ бо

ひ → ぴ пи
ふ → ぷ пу
へ → ぺ пэ
ほ → ぽ по
4) Сочетания с や、ゆ、よ
Образование нового слога с этими гласными звуками происходит в японском языке следующим образом:
Базовый слог вида [согл + い] + ゃ、ょ、ゅ меньшего размера = Новый слог
Например, き(ки) + ゃ(я) = новый слог きゃ (кя)
в звонком варианте: ぎ(ги) + ゃ(я) = новый слог ぎゃ (гя)
きゃ кя → ぎゃ гя
きゅ кю → ぎゅ гю
きょ кё → ぎょ гё
しゃ ся (щя) → じゃ дзя
しゅ сю (щю) → じゅ дзю
しょ сё (щё) → じょ дзё
ちゃ тя (с [ч]) → ぢゃ дзя
ちゅ тю (с [ч]) → ぢゅ дзю
ちょ тё (с [ч]) → ぢょ дзё
ひゃ хя → びゃ бя
ひゅ хю → びゅ бю
ひょ хё → びょ бё
Попробуйте самостоятельно прописать аналогично ряды с み、に、ぴ
От величины や、ゆ、よ зависит произношение всего слога и смысл всего слова.
ひやく→ читается «хияку» / «прыжок»: Знак [や] читается самостоятельно как отдельный слог.
ひゃく→ читается «хяку» / «прыжок» : Знак [ゃ] не читается самостоятельно, входит в состав нового слога
びょういん → читается «бё:ин» / «больница» (о долгих звуках в следующем абзаце)
びよういん → читается «биё:ин» / «косметический салон»
じゆう → читается «дзию:» / «свобода»
じゅう → читается «дзю:» / «десять»
5) Долгота звуков
а) Звуки [о] и [у] удлиняются знаком [う], при этом отдельно [う] не читается, а лишь «тянет» предшествующий звук (увеличивая длительность звучания). «Долгий» звук звучит в два раза длиннее обычного. На нашем сайте долготу звука при транскрипции мы будем обозначать двоеточием! Будьте внимательны в дальнейших уроках при чтении.
そう → со: / так
くうこう → ку:ко: / аэропорт
こうこう → ко:ко: / старшая школа
しんよう → синъё: / доверие
りょこう → рёко: / путешествие
りゆう → рию: / причина
Исключение составляют слова, где [о] удлиняется знаком お:
おおきい → о:кий / большой
とお → то: / десять
とおい → то:й / далёкий
б) Звуки [а], [и], [э] удлиняются знаками с таким же звуком [あ], [い], [え] соответственно
ちいさい → ти:сай / маленький
いいえ → и:э / нет
ええ → э: / да
ねえ → нэ: / так вот, слушай
в) Звук [э] может удлиняться еще и знаком [い]:
せんせい → сэнсэ: / учитель
せいと → сэ:то / ученик
けいたい → кэ:тай / сокр. мобильный телефон
6) Удвоение глухих согласных
Маленький знак [っ] удваивает тот согласный звук, который следует за ним:
ちょっと → тётто (правильнее через легкое «ч»: чётто)/ немножко, чуть
きって → киттэ / почтовая марка
きっぷ → киппу / билет
つっこむ → цуккому / погрузиться, вникнуть Рекомендуем перейти к следующему занятию и на практике отработать все правила чтения.
Изучайте японский язык самостоятельно вместе с нами! Проверяйте и закрепляйте свои знания на нашем ресурсе!
Если Вам понравился этот Урок, поделитесь им с друзьями или сохраните себе на стену^^
Знакомство с Минна но Нихонго
Каждый урок будет состоять из следующих частей:
Внимание! Каждый урок очень насыщен информацией, но тем не менее она будет представлена на одной странице. Не нужно пытаться выучить весь урок за раз. Делите его на столько частей, на сколько вам удобно для запоминания информации.
Все словари построены по одинаковой схеме:
Если слово в данном уроке не даётся в иероглифическом написании, то в словаре вторая колонка отсутствует.
Если в словаре встречается заимствованное слово, написанное катаканой, то во второй колонке приводится слово, от которого оно произошло, например:
В словарях иероглифов к каждому иероглифу даётся онное чтение (записано катаканой) и кунное чтение (записано хираганой).
Если значения она и куна различны, то приводятся отдельно у она и куна, если совпадают, то только у она.
Также даётся номер ключа и его написание. В некоторых уроках даются списки обиходных выражений.
Комментарий урока включает объяснения правил речевого этикета, особенности управления глаголов, перевод фразеологических словосочетаний.
Основные уроки построены таким образом, чтобы изучение начиналось с введения новой грамматики. К каждому параграфу даются примеры, составленные на основе уже пройденной лексики, что помогает первичному закреплению материала.
Раздел «Задания и упражнения» начинаются с упражнений по отработке фонетических навыков, далее следуют упражнения по словообразованию.
Упражнения по грамматике расположены по темам в порядке, соответствующем введению этих тем в разделе «Грамматика«. В эти упражнения вводится новая лексика урока, что способствует её закреплению. К каждой грамматической теме даётся упражнение на письменный перевод с русского языка на японский, которое можно делать и устно.
После упражнений по закреплению грамматики следуют упражнения на закрепление и активизацию лексики, на развитие навыков устной речи. Здесь же даются иллюстрации по темам урока. Завершают этот раздел упражнения на закрепление иероглифики.
Все незнакомые слова, иероглифы, встречающиеся в текстах и в объяснениях грамматики можно посмотреть в словаре.
В отдельных случаях при наведении мышки на иероглиф можно вызвать всплывающую подсказку с чтением этого иероглифа или словосочетания.
Например: だいがく » title=»»> 大学
Краткое введение в фонетику японского языка
За мору принимается время, которое требуется для произнесения краткого слога.
При этом считается, что длительность долгого слога составляет две моры.
В японском языке морой является слог с кратким гласным или один краткий гласный. Слог с долгим гласным представляется как сочетание двух мор.
Различие по долготе гласного звука смыслоразличительно в японском языке.
Долгота каждого знака гласного имеет своё обозначение, а именно:
— долгота гласного на письме передаётся, как правило, таким же знаком. см. ниже.
Прослушайте примеры произношения долгих звуков (они выделены красным цветом )
Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером ниже.
Примечание
В современном японском языке долгое Э: чаще всего записывается как сочетание гласны えい
К слогу любого ряда прибавляется знак » ー «.
ん никогда не употребляется в начале слова. Этот звук сам по себе составляет одну мору. Его произношение меняется в зависимости от того, какой звук следует за ним.
Прослушайте примеры произношения звука ん (выделены красным цветом)
| え ん ぴつ | карандаш |
| み ん な | все |
| て ん き | погода |
| き ん えん | запрещение курения |
Прослушайте примеры произношения сдвоенных согласных (выделены красным цветом)
Прослушайте примеры произношения ётированных гласных (выделены красным цветом)
6 Произношение согласного в слогах ряда が
Если слог этого ряда стоит в начале слова, согласный звук в нём произносится как / g /. В остальных случаях он обычно произносится / ng /.
7 Редукция гласных [ и ] и [ у ]
Гласные звуки [ и ] и [ у ] редуцируются и практически не слышны, когда они стоят между глухими согласными.
Гласный [ у ] в конечном слоге [ су ] в
ます в конце предложения также редуцируется.
В свою очередь, слова с понижающимся тоном подразделяются ещё на три типа в зависимости от того, в каком месте происходит падение тона. Стандартный японский акцент характеризуется тем, что первая и вторая моры имеют разные тона, и также тем, что если тон в слове понизился, то он уже не повышается.
Прослушайте примеры и обратите внимание на типы тонизации слов.
Существуют диалектные различия в ударениях. Например, акцент в районе Осаки довольно заметно отличается от стандартного. Ниже приведены примеры таких различий.
Прослушайте примеры и обратите внимание на разницу в произношении слов на Токийском и Осакском диалектах
Вопросительные предложения произносятся с повышающейся интонацией. Другие предложения обычно произносятся с ровной, но иногда и с понижающейся интонацией. Понижающаяся интонация может передавать такие оттенки смысла, как согласие или разочарование и т.д.
Прослушайте примеры и обратите внимание на интонацию предложений.
さとう » title=»»> 佐藤 : あした ともだち » title=»»> 友達 と お はな » title=»»> 花 みを します。[→]
ミラーさんも いっしょに い » title=»»> 行 きませんか。[↑]
Сато: Завтра я с друзьями иду любоваться сакурой (цветами).
Господин Миллер, Вы не хотели бы пойти?
Миллер: Вот как. С удовольствием.
Фонетический строй японского языка
В этих уроках будет использоваться латинский алфавит, который по-японски называется «РОМАДЗИ» (romaji), и транскрибирование японских слов будет производиться по стандартной системе «Hyoojunshiki», которая, в свою очередь, является вариацией системы Хэпберн (Hepburn).
Транскрипция, принятая в данных уроках, имеет следующие особенности.
Итак, что же собой представляет фонетический строй японского языка?
В современном японском языке насчитывают 14 согласных, 2 полугласных и 5 гласных звуков:
Согласные звуки могут быть глухими и звонкими, причем, глухие очень часто озвончаются, если, например, слово, начинающееся с глухого согласного, становится вторым компонентом сложного слова, а h в таких случаях превращается в р или b.
Например:
Гласные звуки [а], [и], [у], [э], [о]
Долгие гласные
В японском языке долгие гласные отличаются от кратких только количественно, то есть большей продолжительностью звучания.
Долгота гласных играет смыслоразличительную роль, поэтому надо обращать внимание на долготу звука при произнесении слова.
Дифтонги
Произнесённый один за другим гласный и полугласный звуки могут образовывать один слог. Такое сочетание звуков называется дифтонгом. В японском языке имеются следующие дифтонги:
ai, oi, ui, ei.
Следует иметь в виду, что в современном языке ей часто произносится как долгое е:, хотя в большинстве словарей и учебников транскрибируется как ei.
Необходимо заметить, что не всегда сочетание гласных [а], [у] с гласным [и] образует дифтонги. В некоторых случаях каждый из гласных является слогообразующим, например:
Повторите пример:
aOi, kuROi, shiROi, hiROi, saMUi, waRUi, hi KUi, taKAi, naGAi, chiISAi, ga KU SEE, seNSEe, toKEe, maRUi.
Тонизация
Силовое ударение, свойственное русскому языку, в японском языке отсутствует, а его роль выполняет тонизация, т. е. произнесение одного или нескольких слогов в слове повышенным относительно других слогов или пониженным тоном.
Повышение или понижение тона может распространяться на несколько слогов. Кратчайшей единицей, могущей нести ударение, является мора, она равна краткому слогу или половине долгого.
В современном японском языке различаются три основные тонизации отдельных слов:
Например:
В звуковом составе японского языка отсутствуют некоторые звуки, имеющиеся в русском языке, например, звук [л]. В заимствованных словах звук [л] меняется на [р], например:
Редукция гласного (ослабление) будет выделяться синим цветом (в тексте, написанном ромадзи). Выделение цветом будет применяться к целому слогу гласный которого подвергается редукции.
Например:
Некоторые звуки японского языка по своей артикуляции не соответствуют звукам русского языка, например, при произнесении гласных [о] и [у] губы включаются в работу гораздо меньше, чем при произнесении русских [о] и [у].
Во всей Японии употребляется единый литературный язык хёдзюнго в его письменной и разговорной формах, предъявляющий стандартные требования и к фонетике, но в быту японцы говорят на родном диалекте.
Различают 4 основные группы диалектов:
Диалектные различия не являются серьезной помехой в жизни японского общества, т.к. в Японии существует обязательное обучение на хёдзюнго, и почти все японцы владеют этой общепринятой формой литературного языка, в основу которого положен Токийский диалект (входящий в восточную группу диалектов).
Краткие сведения о письменности Японского языка.
Каждый из этих способов по-своему правилен, однако по школьным правилам стандартным является последний.
Такое «пренебрежение» орфографией происходит оттого, что японцы пишут с помощью иероглифов (kanji) и слоговой азбуки кана (kana), которая, в свою очередь, подразделяется на катакану (katakana) и хирагану (hiragana).
Такое смешанное иероглифическо-слоговое письмо называется КАНДЗИ-КАНА-МАДЗИРИ-БУН (kanji-kana-majiri-bun). Нередко к нему примешивается латинское письмо (romaji), используемое, как правило, для написания аббревиатур.
В силу того, что на этапе становления литературного языка японцы преодолели колоссальные трудности в стремлении оптимально выразить многослоговую систему с помощью китайских иероглифов канйи, несущих одновременно и идеографическую, и фонетическую нагрузку, они из огромного числа иероглифов отобрали некое конечное число и произвели из скорописного варианта написания иероглифов слоговую азбуку хирагана.
Каждый знак КАНЫ является графическим символом, закрепленным за каждым слогом. Таким образом, за иероглифом закрепляется роль семантизации (им записывается корень, или основа, слова). Кана обозначает окончания, суффиксы слов, а также связки, частицы и т. п., т. е. ей отводится ВСПОМОГАТЕЛЬНО-СЛУЖЕБНАЯ, но вместе с тем очень важная, роль превращения графического знака в слово и указания его места в предложении.
На письме не существует правил, по которым отделяют слова и (или) фразы друг от друга. Нет и правил переноса. Нет в японском языке прописных и строчных «букв».
Традиционным приёмом письма является «сверху вниз, справа налево», хотя в последнее время нередко японцы прибегают к европейской традиции горизонтального письма слева направо (что во многом обусловлено повсеместным использованием пишущих машинок-компьютеров waapuro).
Для японского языка существуют практические транскрипции как на основе латинского, так и на основе русского алфавита. Большинство словарей, изданных в России, составлено на основе русской практической транскрипции.
Фонетическая азбука кана
Фонетическая азбука кана основана на слоговом принципе. Кана состоит из 46 знаков, объединённых в таблицу годзюон. В таблице 10 основных рядов, кроме того, имеются ещё пять рядов для обозначения слогов со звонкими согласными. По принципу таблицы годзюон построены все современные японские фонетические словари и справочники, поэтому её надо знать наизусть.
Азбука употребляется в двух вариантах:
Хирагана
Катакана
Ромадзи
В общем письме латинские буквы можно встретить относительно редко, но все же общепринятые сокращения, а также обозначения мер пишутся латинскими буквами, например:
Кроме того, как уже говорилось ранее, ромадзи служит для транскрибирования японской речи в учебниках японского языка, предназначенных для иностранцев.
Японские иероглифы
По некоторым источникам японский язык насчитывает до 48.000 иероглифов, тем не менее число наиболее употребимых колеблется от 5 до 10 тысяч. Однако после Второй Мировой войны японское правительство утвердило т.н. «Иероглифический минимум» (Tooyoo-kanji), куда вошли 1850 иероглифов, необходимых при написании школьных учебников, составлении официальных документов, печатании газет и журналов. В дальнейшем число иероглифов, включенных в Минимум пересматривалось в сторону увеличения: в 1970г. была предложена цифра в 2005 единиц. В настоящий момент общеупотребительным минимумом считаются более 2000 знаков, и он имеет тенденцию к увеличению.
Как правило, каждый иероглиф имеет два «чтения»:
Написание ряда А
Нажмите на знак для просмотра анимации.
Написание слогов с долгими гласными
Долгие звуки не имеют общего знака для обозначения долготы. Долгота каждого гласного имеет своё обозначение, а именно:
В латинской практической транскрипции долгие гласные также обозначаются знаком «:«, долгое [e:] может транскрибироваться как ei или e.
Знаки пунктуации
Знак » 。 » обозначает конец фразы, соответствует точке в русском языке.
Знак » 、 » соответствует запятой в русском языке, но правила пунктуации для запятых в японском языке не очень чёткие.
Знаки » 。 » и » 、 » располагаются правее и ниже слова, после которого они стоят.
Например:
Вы должны запомнить начертание этого знака и если он встретится в дальнейшем понимать что он означает.
В словарях обычно дается чтение таких сочетаний иероглифов.
Задания и упражнения
1. Прочтите вслух слова, написанные с использованием японской азбуки ХИРАГАНА, обращая внимание на повышение тона.
あ あ、 あ お、 い え、い え 、 あ い、 あ う、 い い、い いえ 、い う 、う え 、
い え 、う お 、 え え、お お い、あ お い、 お おい
2. Прочтите вслух слова, написанные с использованием японской азбуки КАТАКАНА, обращая внимание на повышение тона.
ア ア、 ア オ、 イ エ、イ エ 、 ア イ、 ア ウ、 イ イ、イ イエ 、イ ウ 、ウ エ 、
イ エ 、ウ オ 、 エ エ、オ オ イ、ア オ イ、 オ オイ。
3. Убедитесь, что вы отработали написание ряда А до автоматизма. Если нет, повторите уроки 1 и 2.


















