Мицубиси аутлендер как правильно писать

Компания Mitsubishi решила, как ее правильно называть по-русски

Положен конец многолетним дискуссиям о том, как правильно произносить по-русски название японской компании Mitsubishi: «Митсубиси» или «Митсубиши». Головной офис в Токио распорядился сменить в России латинское название марки и дилерского центра на русское. Отныне Mitsubishi Motors превратится в более понятное и однозначное «Митсубиши Моторс».

Изначально путаница возникла из-за разницы подходов в лингвистике, которые используются при транскрибировании на европейские языки японских слов и названий. Существуют две системы – Хэпбёрна и Поливанова.

В конце 19 века протестантский священник Джеймс Кёртис Хэпбёрн предложил свой вариант латинизации японского языка. Позднее, в начале 20-го века российский востоковед Евгений Поливанов разработал систему записи японских слов кириллицей. Именно поэтому в России японское название компании было принято читать, как «Митсубиси».

Несмотря на неоднократные разъяснения японской стороны о том, что Mitsubishi следует читать с «ши» на конце, многие по привычке продолжали использовать прежний вариант с «си». Поэтому руководство компании было вынуждено пойти на беспрецедентные меры и ввести единый глобальный стандарт для своих представительств по всему миру.

Теперь название марки и дилерского центра должны быть на языке той страны, в которой они находятся. Поэтому в России компания меняет официальное название с Mitsubishi Motors на «Митсубиши Моторс».

В ООО «ММС Рус» надеются, что споры о произношении названия, наконец, прекратятся, а японская марка обретет в России новых преданных сторонников.

Источник

«Мицубиси» или «Мицубиши»?

Мицубиси аутлендер как правильно писать

На днях натолкнулся на интересную статью, которая думаю будет полезна и другим владельцам Митсубиси, ну и не только… Хочу поделиться этой статье с вами, друзья.

Мицубиси аутлендер как правильно писать

Попытавшись поставить точку в этом вопросе, мы внезапно оказались под перекрестным огнем жаркой дискуссии физиков и лириков. Точнее, лингвистов-переводчиков и официального представительства. Так все-таки «Мицубиси» или «Мицубиши»? Не торопитесь. Не все так просто, как может показаться.

Чтобы определиться, какой же все-таки вариант правильный, для начала подойдем к вопросу с научной, лингвистической точки зрения. Но не пугайтесь, тут все просто и в какой-то степени даже интересно.

В 1917 году русский лингвист и востоковед Евгений Дмитриевич Поливанов первым разработал систему записи японских слов кириллицей, которая активно используется до сих пор – она как раз и известна как система Поливанова.

Все было бы просто и понятно, если бы не еще один лингвист, некто Джеймс Кертис Хэпберн, который еще в конце XIX века предложил свой вариант для транскрибирования японского языка. В соответствии с ним корректнее читать «Митсубиши». И вот именно тут кроется главная причина нынешних разночтений: система Поливанова создавалась под кириллицу, а систему Хэпберна – под латиницу.

Казалось бы – да пусть они там за океаном произносят как хотят! Но почему же тогда в русском языке так прочно укоренился хэпберновский вариант? Все просто. Еще до того, как народ начал вникать в нюансы произношения, названия поступавших на наш рынок импортных товаров были представлены на латинице, и под лавиной компьютеров Toshiba и аудиосистем Nakamichi народ как-то не особо задумывался о происхождении и правильном чтении этих названий – учили же в школе на уроках английского, что sh читается как «ш», ну и все! Какие вопросы? При этом, что интересно, конкретно с «Мицубиси» поначалу ситуация была лучше – оба варианта существовали в русской речи примерно на равных. Но потом мода на англоязычные названия взяла верх, в том числе – и над рекламщиками, которые из каждого утюга убеждали, что надо произносить «ши». Контрольным выстрелом стал переход на хэпберновское произношение официального представительства Mitsubishi. Поливанов устал в гробу вертеться, одним словом.

Мицубиси аутлендер как правильно писать

Ну а дальше включается в дело такое беспощадное лингвистическое явление, как передача по традиции – это когда народ так долго, упорно и массово произносит слово неправильно, что этот неправильный вариант в итоге принимают за норму. Например, национальное московское блюдо «суши» уже никогда в жизни никого не заставишь произносить как «суси» — остается только смириться.

Лучик света в этом темном царстве проливают географические названия – они, как правило, укоренялись в русском языке еще до нашествия зарубежных брендов. Мы же называем Хиросиму Хиросимой, хотя по логике должны говорить «Хирошима» — по-английски этот город пишется как Hiroshima.

В таком случае логично было бы обратиться к носителям языка и послушать, как они произносят спорные звуки, однако японцы в этом деле не помощники: если прислушаться внимательно, то они вообще выдают какой-то своеобразный звук, что-то между «с» и «ш», «т» и «ч». Видимо, чтобы никого не обидеть. Хотя еще до окончания Второй мировой войны японцы были на «нашей» стороне: для транскрибирования японских названий буквами латинского алфавита самой Японией была введена официальная система «кунрэй-сики», которая предписывала и на латинице передавать спорные звуки так же, как предлагает уже знакомый вам товарищ Поливанов. Но все мы помним, чем закончилась Вторая мировая для японцев, а американцам твердые «с» и «т» произносить неудобно, так что Хэпберн с его «комфортной» транскрипцией подвернулся как нельзя кстати. Вооружившись такой теоретической базой, мы обратились к российскому представительству Mitsubishi, чтобы узнать их мнение на этот счет.

Мицубиси аутлендер как правильно писать

В компании ООО «ММС Рус», являющейся эксклюзивным дистрибьютором автомобилей Mitsubishi в России, придерживаются в своей коммуникации следующего варианта произношения бренда Mitsubishi – «Митсубищи». В оригинале, в японском языке, произношение звукового окончания бренда звучит как «ЩИ» — «МитсубиЩИ». Таким образом звучание гораздо ближе к «ШИ» и почти ничего общего с «СИ». С фонетической точки зрения наиболее близко к оригинальному (японскому) звучанию бренда именно «МитсубиШИ».

Мнения представительства и языковедов, как видите, разошлись. Так где же правда? Может, все эти теоретические выкладки Поливанова уже устарели? Чтобы это выяснить, мы обратились к человеку, который о живом японском языке знает не понаслышке. Корреспондент информагентства ТАСС Алексей Заврачаев, дипломированный японист и большой любитель автомобилей, уже давно живет и работает в Японии и как никто другой разбирается в тонкостях произношения японских названий.

«Если вдаваться в действующие правила русского языка, то правильно транскрибировать это слово как «Мицубиси». Здесь все просто: существует так называемая система Поливанова, согласно которой каждому слогу в японском языке соответствует аналог в русском. Таким образом, варианты вроде «Митсубиши» отметаются сразу. Хочется привести в пример суси и суши, но тут получается другая история: суши разгромно победили, поскольку, как говорил мой преподаватель русского языка в университете, норма запрещает, а узус (общество) реализует», — встает Алексей на сторону Поливанова.

То, что «Мицубиси» звучит для японцев куда роднее, чем «Мицубиши», отлично подтверждает и следующий видеоролик, на котором очаровательная японка произносит названия автомобильных марок на языке-оригинале. Кстати, обратите внимание на фон в кадре — девушка явно в теме!

Одним словом, произносите «Мицубиси», но в драку за «суси» не лезьте – традиции сильны, что уж тут поделаешь

Источник

«МицубиСи» или «МицубиШи»: как правильно говорить?

В 1917 году русский лингвист и востоковед Евгений Дмитриевич Поливанов первым разработал систему записи японских слов кириллицей, которая активно используется и поныне и известна как система Поливанова. Читаться спорные слоги должны они, по версии Поливанова, как «си», а не «ши», «ти», а не «чи», «ся», а не «ша», «сю», а не «шу» и так далее. Таким образом, правильнее будет произносить все-таки «Мицубиси».

И все было бы просто и понятно, если бы не еще один лингвист, товарищ Джеймс Кертис Хэпберн, который еще в конце XIX века предложил свой вариант для транскрибирования японского языка. В соответствии с ним корректнее читать «Митсубиши». И вот именно тут кроется главная причина нынешних разночтений: система Поливанова создавалась под кириллицу, а систему Хэпберна – под латиницу.

Казалось бы – да пусть за океаном произносят как хотят со своим Хэпберном! Но почему же тогда в русском языке так прочно укоренился хэпберновский вариант? Все просто. Еще до того, как народ начал вникать в нюансы произношения, названия поступавших на наш рынок импортных товаров были представлены на латинице, и под лавиной компьютеров Toshiba и аудиосистем Nakamichi народ как-то не особо задумывался о происхождении и правильном чтении этих названий – учили же в школе на уроках английского, что sh читается как «ш», ну и все! Какие вопросы? При этом, что интересно, конкретно с «Мицубиси» поначалу ситуация была лучше – оба варианта существовали в русской речи примерно на равных. Но потом мода на англоязычные названия взяла верх, в том числе – и над рекламщиками, которые из каждого утюга убеждали, что надо произносить «ши». Контрольным выстрелом стал переход на хэпберновское произношение официального представительства Mitsubishi. Поливанов устал в гробу вертеться, одним словом.

Мнения представительства и языковедов, как видите, разошлись. Так где же правда? Может, все эти теоретические выкладки Поливанова уже устарели? Чтобы это выяснить, мы обратились к человеку, который о живом японском языке знает не понаслышке. Корреспондент информагентства ТАСС Алексей Заврачаев, дипломированный японист и большой любитель автомобилей, уже давно живет и работает в Японии и как никто другой разбирается в тонкостях произношения японских названий.

Источник

Mitsubishi Outlander

Mitsubishi Outlander 2015. Обзор

Мицубиси аутлендер как правильно писать

История модели Мицубиси Аутлендер началась в начале «нулевых» годов, когда на автошоу в Женеве показали концепт Mitsubishi ASX. Именно на основе этой разработки и был построен известный нам кроссовер.

Японцы известны тягой к прекрасному, поэтому на внутреннем рынке они представили машину под названием Airtrek (воздух и путь, т.е. свободен, как птица). Текущее поколение модели является третьим по счету.

Mitsubishi Outlander 2015. Краш-тест

Мицубиси аутлендер как правильно писать

Краш-тест был проведен по методике испытаний Euro NCAP.

По результатам теста автомобилю было присвоено 4 звезды из максимально возможных 5-ти.

Лобовое столкновение: 4 Звезды (Водитель: 4, пассажиры: 4)
Боковое столкновение: 4 Звезды (Водитель: 5, пассажиры: 4)
Переворачивание: 4 Звезды
Риск опрокидывания: 16,9%

Mitsubishi Outlander 2015. Видео-тесты

Мицубиси аутлендер как правильно писать

Подборка видео-тестов и видео-обзоров нового Мицубиси Аутлендер 2015-го года.

Mitsubishi Outlander 2015. 23 фото

Мицубиси аутлендер как правильно писать

Mitsubishi Outlander, 5-дверный кроссовер, поколение 2014 года. Взгляд изнутри

Мицубиси аутлендер как правильно писать

О Mitsubishi Outlander впервые заговорили в 2003 году, когда в рамках Женевского автосалона прошел первый показ этой модели. Тем не менее, ее история начинается двумя годами раньше, на этой же выставке, с демонстрации прототипа под кодовым названием ASX, который и стал основой для «Чужестранца» (именно так в переводе с английского звучит название машины). Кстати, в Японии, он носит другое имя – Airtrek (здесь сочетаются английские слова «воздух» и «путь»), что символизирует свободу и удовольствие от поездок.

Модель срезу же завоевала популярность в сегменте кроссоверов – этакой смеси городских внедорожников и универсалов. С момента появления и до наших дней, сменилось несколько поколений, и каждая генерация была лучше предыдущей как внешне, так и с технической точки зрения. Сегодня, автомобиль занимает высокие позиции, на равных конкурируя с азиатскими и европейскими «одноклассниками».

Благородный горожанин: Mitsubishi Outlander 2012

Мицубиси аутлендер как правильно писать

Чтобы снять вуаль таинственности, спрятанной под названием этого автомобиля, разговор о нем стоит начать с перевода названия. С английского Outlander можно перевести, как «чужестранец» или «незнакомец». Первое, как в принципе и второе определение, так или иначе, связаны с дальними путешествиями, передача духа которых и было задумано создателями кроссовера Mitsubishi Outlander.

Премьера, а именно представление этого автомобиля миру обладателей «железных коней» произошла в Женеве на автофоруме 2001 года. Швейцарский подиум, но уже образца 2003 года послужил анонсированию Аутлендера, и как серийного автомобиля.

У себя на родине – в стране Восходящего солнца этот городской автомобиль повышенной проходимости о время носил название Airtrek, с которым не расставался вплоть до 2008 года. Экспорт Аутлендеров за пределы Японии начался лишь в 2005 году. Спустя несколько месяцев флагман линейки Митцубиси появился в России и практически мгновенно стал одним из самых популярных в классе средних кроссоверов.

Mitsubishi Outlander XL: уверенный в себе горожанин

Мицубиси аутлендер как правильно писать

Разговор об этом автомобиле, пожалуй можно начать с того как его название переводится на русский язык с английского. «Незнакомец» или «Чужестранец» по воле производителя впервые предстал на глаза публики в качестве концептуального автомобиля на Женевском автосалоне в 2001 году. Там же но уже через два года он был уже номинирован как серийный автомобиль.

У себя на родине – в Японии он носил название Airtrek. Основной целью концерна Mitsubishi, шагнувшего на стремительно растущий рынок «кроссоверов», предложить автолюбителям симбиоз спортивного универсала и эффектного городского внедорожника. С конца 2005 года Outlander начинает поступать в Европу и чуть позже в Россию. Уже через четыре года кроссовер подвергается рейстайлингу и выходит на рынок как модель 2010 года под названием Mitsubishi Outlander XL.

Внешнее отличие от предыдущей версии сразу бросается в глаза. Изменилась решетка радиатора – она стала более агрессивной для одних и более изящной для других. Изменился капот и бампер. Оптика приобрела ксенон и стала адаптивной при поворотах и при прохождении неровностей. Боковые зеркала получили дублеров поворотных фонарей. Система запуска двигателя теперь стала возможной без ключа. Заметны нововведения и при оснащении рулевого колеса. Цветной дисплей в сочетании с камерой заднего вида стали надежными помощниками при парковке.

Источник

Mitsubishi Outlander

Мицубиси аутлендер как правильно писать

Мицубиси аутлендер как правильно писать

Mitsubishi Outlander (Мицубиши Аутлэндер) — среднеразмерный кроссовер, выпускаемый японской корпорацией Mitsubishi с 2001 года. Изначально, когда продажи начались в Японии, он назывался Mitsubishi Airtrek и базировался на концепт-каре Mitsubishi ASX, показанном в 2001 году на Североамериканском международном автосалоне.

Оригинальное название Airtrek было выбрано потому, что оно «описывает способность автомобиля перевозить пассажиров на далёкие расстояния свободным, как птица» и «был придуман из слов воздух и путь (Air и Trek), чтобы выразить идею вольного, полного удовольствия автомобильного путешествия». Название Outlander, которое появилось позже, в свою очередь означало «чувство путешествия к далеким, неизведанным землям, в поисках приключений».

Второе поколение, которое появилось в 2005 году, продавалось повсеместно под названием Outlander несмотря на то, что производство старой модели не прекращалось. Новое поколение базировалось на новой платформе GS, и имело несколько двигателей, причём не только от Mitsubishi, но и от Volkswagen и PSA Peugeot Citroën. Citroën C-Crosser и Peugeot 4007 являются ребеджированными версиями Outlander.

Содержание

Первое поколение

Мицубиси аутлендер как правильно писать

Мицубиси аутлендер как правильно писать

Производитель :Mitsubishi Motors
Годы пр-ва:2001—2008 (Airtrek)
2003—2006 (Outlander)
Сборка:Мицубиси аутлендер как правильно писать Окадзаки, Айти, Япония
Мицубиси аутлендер как правильно писать Курасики, Окаяма, Япония
Мицубиси аутлендер как правильно писать Каинта, Рисаль, Филиппины
Иные обозначения:Mitsubishi Airtrek

Airtrek впервые был представлен 20 июня 2001 года в Японии, по цене 1,7-2,3 млн ¥. На выбор предоставлялись 2,0-литровый 4G63 и 2,4-литровый 4G64 в комплекте с 4-ступенчатой полуавтоматической КПП. Были доступны и передний, и полный приводы. Полноприводная версия использовала открытые дифференциалы на передних и задних мостах вкупе с вязкостной муфтой на центральном дифференциале. Самая мощная модель имела двигатель от Mitsubishi Lancer Evolution — 2-литровый 4G63T, который появился в 2002 году. Для японских покупателей были по прежнему доступны старые двухлитровые моторы, которые были соответственны с японскими правилами, касающимися внешнего размера и объема двигателя; однако размеры автомобиля превышали японские правила для назначения «компактный».

В 2003 году автомобиль стал доступен для покупателей Северной Америки, там он заменил Mitsubishi Montero Sport и имел видоизменённую решётку радиатора и головную оптику, которая стала больше на 130 мм, тем не менее, параллельно продавались 2 модели. Платформа была взята от Mitsubishi Grandis, который также начал свои продажи в 2003. Тогда же появился самый мощный 2-литровый 4G69 SOHC с системой MIVEC, заменивший 4G64. Кроме того, в 2004 стал доступен турбированный 4G63T.

В Южной Америке Outlander также был известен как Montero Outlander, чтобы связать кроссовер с лидером продаж Mitsubishi Montero Sport.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *