Миша по армянски как будет

Перевод русских имен на армянский

Мало кто знает, но почти у каждого имени существует аналог в других языках мира. Также и с русскими именами в армянском. Давайте выясним, как к Вам могут обращаться в Армении.

Женские

Екатерина. Это красивое и довольно распространенное в нашей стране имя, как и многие другие, произошло от греческого аналога. В дословном переводе означает «чистая», «непорочная». В большинстве языков есть аналог этому имени.

На армянском Катя будет звучать как Като, Катерине. Последнее — отсылка к имени Святой Катарины, почитаемой в армянской христианской церкви.

ВАЖНО: В Корее лучше не использовать сокращенную форму имени. Катя там созвучно с «га-тя», или «фальшивка».

Полина. Имеет римское происхождение. Переводится как «маленькая», «солнечная», «скромная». Менее распространено, но также имеет множество аналогов.

Большинство исследователей сходятся во мнении, что армянского аналога этого имени нет, поэтому советуют использовать так, как называют человека в родной ему стране.

Миша по армянски как будетЯндекс картинки

Анна. Происходит от древнееврейского Ханна и переводится «милость» или «благодать». Как же обращаются к женщинам с таким именем в других странах.

На армянском это имя используется как в русском варианте. Связано это также с христианскими традициями.

Анастасия. Древнегреческое имя, означающее «воскресшая», «воздвижение». Так же имеет аналоги.

Армянский вариант тоже не предусмотрен. Предпочтительны привычные нам формы: Анастасия, Настя.

Яна. Происхождение этого имени довольно сложно. Корни восходят к древнееврейскому Йоханан, а современная форма является поздней западнославянской транскрипцией имени Иоанна. Означает «благодать», «милость Божья». Аналоги:

Армянский язык долгое время формировался под влиянием русского, так как нынешняя территория Армении входила в состав сначала Российской империи, а потом Советского Союза. Поэтому многие русские имена прижились в армянском. Яна в этой стране будет звучать так же, как и у нас.

Валерия. От римского родового имени Valerius, что в переводе означает «сильный», «здоровый», «крепкий». Как же обращаются к представительницам этого имени в разных странах?

На армянском Лера будет звучать без изменений. Возможно употребление имени Калерия — церковный аналог.

Татьяна. Происхождение очень интересно. Многие исследователи полагают, что он восходит к имени легендарного сабинского царя Тита Татия. В дословном переводе означает «утверждать», «учреждать».

ВАЖНО: В России Святая Татиана является покровительницей студентов. Именно в Татьянин день, 12 января 1755 года Екатерина Вторая подписала указ об основании Москвоского университета, ныне МГУ.

Татьян можно встретить по всему миру.

В армянском употребляется милая форма — Тюшик. Ирина. Происходит от древнегреческого Эйрене или Ирине — «спокойствие», «мир».

ВАЖНО: Ирина есть даже в древнегреческой мифологии. Так зовут дочь Зевса и Фемиды, богиню мира и покоя.

Мария. Происходит от древнееврейского Мирьям. Это одно из самых распространенных имен в мире. Маша на разных языках:

Армянские аналоги: Мариам, Марьям, Мариетта.

Мужские

Иван. Многие ошибочно считают, что это исконно русское нет. Это не так. Имя образовано от древнееврейского Йоханан. Ваня в других языках:

Армянские формы: Алексан, Самвел.

Михаил. Древнееврейское имя, дословно переводимое как «кто может быть подобным Богу?». Используется во многих странах.

Армянское имя — Никогайос.

Красивые

Как и в любом другом языке, в армянском есть уникальные красивые имена. Приведем несколько примеров.

ВАЖНО: Ани происходит от названия средневековой столицы Армении. В 14 веке она почти полностью была разрушена землетрясением, но название продолжило жить.

Мужские армянские имена:

Источник

Михаил

Миша по армянски как будет
Архангел Михаил
Миша по армянски как будет
Филиппо Липпи.
Архангел Михаил. 1456-58
Миша по армянски как будет
Петер Антон фон Фершаффельт.
Архангел Михаил.
Замок Святого Ангела, Рим
Миша по армянски как будет
Раффаэлло да Монтелупо.
Архангел Михаил.
Замок Святого Ангела, Рим

Архангел Михаил считается небесным покровителем Киева, Северной Руси (в частности, Архангельска, возникшего на месте Михайло-Архангельского монастыря), Германии, Англии, Лондона, Корнуолла, Умбрии и Брюсселя. В католической традиции его также считают своим заступником полицейские, работники спецслужб, оружейники, рентгенологи, фехтовальщики, паращютисты, бакалейщики и врачи «скорой помощи». В православии архангел Михаил почитается как покровитель строительства и строителей.

В исламе архангел (ангел) Михаил (Микаиль, ميكائيل) известен как ангел милосердия, а также как ангел, управляющий ветрами и дождями.

Vulgata : м. Michael ( Nova Vulgata ), Michahel ( Stuttgart ), Michaël
( Clementina )

Католический календарь (лат.): м. Michael (именины), ж. произв. Michelina (Michaela) (именины)

Народные формы в русском языке: м. Михайла, Михайло

Уменьшительные формы в русском языке ( П. ): м. Миша, Мишаня, Мишара, Мишата, Мишуля, Мишуня, Мишура, Мишута, Мишутка, Михаля, Миханя, Михася, Ася, Миня, Миняша, Минюша, Мика, Михаилушка, Миха, Михайлушка, Михай

Немецкий (Deutsch)
Региональные варианты выделены коричневым курсивом

м. Michael (Михаэль),
уменьшительные:
Michel (Михель), Michi (Михи), Mich (Мих) ,
рейнск. (рипуарск.)
Gel (Гель), Giles (Гилес), Jel (Йель), Jil (Йиль),
эльзасск. Michele (Михеле), Much (Мух), Muche (Мухе), Muchl (Мухль),
баварск./австр. Michl (Михль), Miche (Михе), Michei (Михай), Müche (Мюхе), Müchel (Мюхель)

ж. произв. Micheline (Мишлин)

ж. произв. Miguelina (Мигелина)

Итальянский (Italiano)
Написание и транскрипция региональных вариантов даны с учетом орфографических стандартов соответствующих региональных языков

ж. произв. Michelina (Микелина),
пьемонтск. Miclin-a (Миклина), Michèin-a (Микеина), Micilin-a (Микилина),
сицилийск. Michilina (Микилина),
уменьшительные:
Michè (Мике́), Michi (Мики), Michela (Микела), Mimi (Мими), Mimì (Мими́), Mimmi (Мимми), Lina (Лина), Linuccia (Линучча), Linetta (Линетта), Chelina (Келина)

м. Michele (Микеле), Micheli (Микели)

ж. произв. Michelina (Микелина)

м. Miqueu (Микеу),
гасконск.
Miquèu (Мике́у),
прованс. Michèu (Миче́у), Miquèu (Мике́у),
вив.-альп. Micheu (Мице́у),
лангедокск. Miquèl (Мике́ль),
овернск. Michial (Мицья́ль), Michiau (Мицья́у),
лимузенск. Michial* (Мицья́ль),
ст.-оксит. Michel** (Мике́ль, Миче́ль?), Micqueu** (Мике́у), Miquel** (Мике́ль),
уменьшительные:
прованс. Miquelet (Микеле́т, Микеле́), Michelet (Мичеле́т, Мичеле́), Micheloun* (Мичелу́н), увеличит. (неодобр.) Michelas (Мичелас), прованс. (Марсель.) Micheroun* (Мичеру́н), прованс. (ронск.) Chèu (Че́у), Micalet (Микале́т), прованс. (ницц..) увеличит. (неодобр.) Miquelas (Микелас),
лангедокск. Miquelet (Микеле́т), Quelet (Келе́т), Miquelou* (Микелу́), Quelou* (Келу́), лангедокск. увеличит. (неодобр.) Miquelas (Микелас),
гасконск. Miquelet (Микеле́т), беарнск. Micalet, Micalét* (Микале́т), Micheloû*, Michelou* (Миче́лу), Michoû* (Мичу́)

ж. Miquela (Мике́ло),
лангедокск. Miquèla, Miquèlo* (Мике́ло), Miquello* (Мике́лло),
прованс. Miquèla, Miquèlo* (Мике́ло), Michèla, Michèlo* (Миче́ло), Michello* (Миче́лло),
вив.-альп. Michela (Мице́ла, Мице́ло),
овернск. Michiala (Мицья́ло),
гасконск. Miquèla (Мике́ло, Мике́ле),
уменьшительные:
лангедокск. Miquelina (Микели́но),
прованс. Miquelina (Микели́но), Micheleto* (Микеле́то),
гасконск. Miquelina (Микели́но, Микели́не)

Варианты Michael и Michaela заимствованы из немецкого языка (см. Michael, Michaela).

Имя Михаела заимствовано из западноевропейских языков.

м. Michael, Mikael (Микаэль), Mikkel (Миккель)

ж. Michaela, Mikaela (Микаэла)

ж. произв. Mikkeline (Миккелине)

ж. Michaela, Mikaela (Микаэла), Michelle (Мишель). Вариант Michelle заимствован из фр. языка (см. Michelle)

м. Mikael, Michael (Микаэль), Mikkel (Миккель), Mikal (Микаль)

ж. Mikaela, Michaela (Микаэла)

м. Mikael, Michael (Микаэль)

Формы Mika, Miika, Miikka, Mikko, Miko часто употребляются как самостоятельные имена.

ж. Mikaela (Микаэла)

м. Myghal (Михал, Мугайл?)

м. Michal (Михал), Mayl (Майл), Miall (Миалл)

^^^ Красным курсивом выделена традиционная русская транскрипция, отличающаяся от реального произношения.

Источник

35 главных слов и фраз для общения с армянами

Миша по армянски как будет

Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.

Учим армянские слова

«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)

«Извините»- «Кнерек» (Knerek)

«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)

Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.

Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».

Бари галуст Айастан!

Миша по армянски как будет

В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».

В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.

Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).

Доброе слово

Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).

Миша по армянски как будет

Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!

Источник

Самые популярные армянские имена

(там найдете много чего интересного)

Самые популярные имена новорожденных мальчиков и девочек

в Армении в 2009-2018 гг. Официальный рейтинг

Обработка информации, размещаемой на сайте Статистического комитета Республики Армения (ՀՀ վիճակագրական կոմիտե, прежнее его наименование «Национальная статистическая служба») позволила получить алфавитный список наиболее популярных армянских имен и сводный рейтинг популярности имен новорожденных за последние десять лет.

Алфавитный список наиболее популярных в 2009-2018 гг. армянских имен:

Адриана / Ադրիանա / Adriana

Акоп / Հակոբ / Hakob

Алекс / Ալեքս / Alex

Анаит / Անահիտ / Anahit

Александр / Ալեքսանդր / Alexander, Aleksandr

Ангелина / Անգելինա / Angelina

Анжела / Անժելա / Angela

Альберт / Ալբերտ / Albert

Ани / Անի / Ani, Annie

Андраник / Անդրանիկ / Andranik

Ануш / Անուշ / Anush

Аревик / Արևիկ / Arevik

Ариана / Արիանա / Ariana

Арман / Արման / Arman

Арина / Արինա / Arina

Армен / Արմեն / Armen

Армине / Արմինե / Armine

Арсен / Արսեն / Arsen

Артем / Արտյոմ / Artiom, Artyom

Асмик / Հասմիկ / Hasmik

Артур / Արթուր / Artur

Астхик / Աստղիկ / Astghik

Арутюн / Հարություն / Harutyun

Виктория / Վիկտորյա / Viktoria

Гаяне / Գայանե / Gayane

Ваагн / Վահագն / Vahagn

Гоар / Գոհար / Gohar

Ваан / Վահան / Vahan

Диана / Դիանա / Diana

Вардан / Վարդան / Vardan

Карина / Կարինա / Karina

Карине / Կարինե / Karine

Гагик / Գագիկ / Gagik

Лаура / Լաուրա / Laura

Лиана / Լիանա / Liana

Гамлет / Համլետ / Hamlet

Гарик / Գարիկ / Garik

Геворк / Գևորգ / Gevorg

Лилит / Լիլիթ / Lilit

Генри / Հենրի / Henri

Лилия / Լիլիա / Lilia

Григор / Գրիգոր / Grigor

Лусине / Լուսինե / Lusine

Гурген / Գուրգեն / Gurgen

Люси / Լյուսի / Lyusi

Давид / Դավիթ / Davit

Даниел, Даниель / Դանիել / Daniel

Маргарита / Մարգարիտա / Margarita

Мариам / Մարիամ / Mariam

Карен / Կարեն / Karen

Марианна / Մարիաննա / Marianna

Левон / Լևոն / Levon

Марина / Մարինա / Marina

Марине / Մարինե / Marine

Мария, Мариа / Մարիա / Maria

Манвел / Մանվել / Manvel

Милена / Միլենա / Milena

Моника / Մոնիկա / Monika

Микаел, Микаель / Միքայել / Miqayel

Монте / Մոնթե / Monte

Нарине / Նարինե / Narine

Нарек / Նարեկ / Narek

Натали / Նատալի / Natalie

Оганес / Հովհաննես / Hovhannes

Нелли / Էմմա / Nelly

Размик / Ռազմիկ / Razmik

Рафаель, Рафаэль / Ռաֆայել / Raphael

Рузанна / Ռուզաննա / Ruzanna

Роберт / Ռոբերտ / Robert

Роман / Ռոման / Roman

Светлана / Սվետլանա / Svetlana

Рубен / Ռուբեն / Ruben

Самвел / Սամվել / Samvel

Саркис / Սարգիս / Sargise

София / Սոֆյա / Sofia

Сергей / Սերգեյ / Sergey

Сусанна / Սուսաննա / Susanna

Сюзанна / Սյուզաննա / Syuzanna

Сурен / Սուրեն / Suren

Сюзи / Սյուզի / Syuzi

Тигран / Տիգրան / Tigran

Тамара / Թամարա / Tamara

Хачик / Խաչիկ / Khachik

Татев / Տաթև / Tatev

Эдгар / Էդգար / Edgar

Эдуард / Էդուարդ / Eduard, Edward

Элина / Էլինա / Elina

Эмили / Էմիլի / Emily

Ежегодные рейтинги популярности имен новорожденных мальчиков

(на основании данных Статистического комитета Республики Армения):

Ежегодные рейтинги популярности имен новорожденных девочек

(на основании данных Статистического комитета Республики Армения):

Официальные документы Статистического комитета Республики Армения (прежнее его название Национальная статистическая служба) в формате pdf приведены здесь (с указанием общего числа новорожденных и количества мальчиков и девочек, названных тем или иным именем):

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *