Метонимия синекдоха метафора как различить
Метонимия синекдоха метафора как различить
Это метонимия, если называется:
· Сосуд, вместилище вместо содержимого
· Имя автора вместо его произведения
· Деталь внешности человека, его одежды или орудия действия вместо человека
· Часть тела человека или животного, которой производится действие, вместо самого действия
· Населённый пункт вместо его жителей
· Признак предмета, явления вместо самого предмета, явления
· Место, где происходит (произошло) событие, вместо события
· Имя человека вместо предмета, сооружения, названного его именем
1. один рядом с другим;
Например: Класс (одно в другом) вышел на субботник.
Это синекдоха, если:
· Вместо неопределённого количества называется точное
· Вместо определённого количества называется неопределённое
· Вместо части называется целое
· Вместо целого называется часть
· Вместо множественного числа употреблено единственное
То есть синекдоха – это перенос с целого на часть или с части на целое.
Метафора – это перенос наименования по сходству
а) по цвету (золотые волосы, золотая рожь);
б) по форме (нос корабля, глазное яблоко);
в) по ценности (золотые руки);
г) по функции (дворники автомобиля)
Например: изумрудные лягушата – какой это троп?
— есть ли сходство? Да, по цвету. Это метафора.
Метафора, виды метафоры. Метонимия и её виды. Синекдоха.
ЛЕКЦИЯ № 5 (28 марта 2017 года)
ТЕМА: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ
Многозначность (полисемия), её природа и определение.
Асимметрия знака и значения в многозначном слове (по статье С.О. Карцевского).
Типы полисемии по характеру языковой мотивированности значений, топологии и видам оппозиции значений слова.
Метафора, виды метафоры. Метонимия и её виды. Синекдоха.
При изучении лексико-семантических категорий, в том числе многозначности, следует пользоваться «Планом анализа лексико-семантической категории».
Большинство слов любого языка многозначно, полисемично. Многозначность/ полисемия (от греч. polys – «многий, множественный» и sema – «знак») – это способность слова иметь одновременно несколько значений (семем) или обнаруживать несколько взаимосвязанных лексико-семантических вариантов. Мы уже рассматривали такие многозначные слова, как вода, земля, крыло, отец.
Полисемия – категориальное лексико-семантическое отношение, внутренне мотивированных значений, выражаемых формами одного слова (одной лексемы) и разграничиваемых в тексте благодаря разным, взаимоисключающим друг друга позициям ЛСВ этого слова.
Значения (лексико-семантические варианты) слова имеют одну и ту же лексему и поэтому должны различаться в тексте по возможности несовпадающей сочетаемостью. Употребление двух ЛСВ многозначного слова в одном контексте крайне редко и осуществляется только в определённых целях (ирония, гротеск, приёмы языковой игры и т.п.). Два и более лексико-семантических варианта образуют структуру многозначного слова, если у них тождественные знаки (одна и та же лексема) и связанные между собой значения.
Полисемия – преимущественно семасиологическое категориальное отношение. Отвечает на вопрос: Что значит данное слово? Семасиологический подход раскрывает природу многозначности, способы объединения значений в смысловую структуру слова.
1) экономия языковых средств (речевых усилий) – так разрешается противоречие между беспредельностью опыта и ограниченностью ресурсов языка;
2) с её помощью в языке отражается свойственное нашему мышлению обобщение
(по сходству, смежности и т.п.);
3) стремление к образности выражения;
4) лингвистическая причина полисемии, а также её сущность кроется в асимметричности знака и значения (см. работу Сергея Осиповича Карцевского (1884-1955) «Об асимметричном дуализме лингвистического знака»).
Знак и значение обычно полностью не покрывают друг друга: один и тот же знак «стремится обладать иными функциями, нежели его собственная, а значение стремится к тому, чтобы выразить себя иными средствами, нежели его собственный знак. Они асимметричны. » Знак и значение находятся в состоянии «неустойчивого равновесия», т.е. лексема и семема находятся в «неустойчивом равновесии». С одной стороны, лексическая единица устойчива, приспособлена к решению определённых коммуникативных задач, а с другой стороны она стремится выполнять не свойственные ей функции, т.е. она подвижна.
1) это универсальное отношение, характерное для лексики всех языков мира;
2) отличается типичностью, повторяемостью;
3) регулярность отношений значений (ЛСВ) в структуре многозначных слов;
4) это экономная, удобная, продуктивная классификационная категория.
Полисемия – экономный, удобный, обобщённый способ хранения языковой информации о мире.
Типы полисемии по характеру языковой мотивированности значений, топологии и видам оппозиций значений слова:
I. По характеру языковой мотивированности значений (ЛСВ)–выделяют типы полисемии, основанные на различных видах языковой мотивированности (мотивированность лексико-семантических вариантов проявляется в их способности обнаруживать общность или непрерывную последовательность внутренних форм):
3) синекдоха (использование одной лексической единицы для именования части вместо целого, вида вместо рода и наоборот т.д.).
Метафора, виды метафоры. Метонимия и её виды. Синекдоха.
Возможны различные типы сходств, например:
1) сходство формы: кольцо золотое – кольцо дорог;
2) сходство местоположения: нос человека – нос лодки;
3) сходство выполняемых функций: крылоптицы – крыло самолета;
4) сходство оценки: ясный день – ясныйвзгляд;
5) сходство производимого впечатления или ощущения: льётся вода – льётся песня;
6) сходство в способе представления действия: охватить руками – нас охватило беспокойство;
Термин «переносное значение» употребляется по отношению к некоторым типам многозначности. Он не совсем точен, так как переносится не значение, а знак. Наше сознание, независимо от нашей воли, устанавливает сходство объектов, что позволяет в дальнейшем использовать для их номинации один знак, имеющий разные, но связанные значения. Фактически переносится именно знак, а не значение.
По степени распространённости в языке, частоте употребления и стилистической роли в речи метафоры подразделяются на:
1) Сухие, или стёртые. Названия, переставшие восприниматься как образные. Это прямые названия предметов, явлений, действий, признаков. Это необразная метафора, она известна всем носителям языка: ручка двери, ножка стула, нос лодки, хвост кометы, железнодорожная ветка. Толковые словари выделяют такие метафоры в отдельные, самостоятельные значения.
2) Общеязыковые, или общепоэтические метафоры. Эти названия сохранили свою образность, живость. Они известна всем носителям языка, используется в определённых контекстах: седой туман, золотая осень. Толковые словари отмечают переносный характер этих метафор, но не выделяют их в отдельные значения.
3) Образные, или индивидуально-стилистические (индивидуально-авторские). Это метафоры, не ставшие фактом общенародного языка, возникают в авторских контекстах, характерны для языка и стиля какого-либо (одного) писателя, поэта, автора. Их образность и выразительность гораздо ярче, чем у метафор второго типа. В толковых словарях они не содержатся.
Волос золотое сено; Ситец неба; Сыплет черёмуха снегом (С. Есенин) – наблюдается также цепочка метафор или развёрнутая метафора.
Звёзды синих глаз (А. Блок)
1) имя содержащего переносится на содержимое: блюдо стеклянное – блюдо вкусное;
2) название материала переносится на изделие из него: серебро добывают – выставка серебра;
3) название действия переносится на результат этого действия: начать работу – курсовая работа;
4) название действия переносится на средство действия: цех упаковки – красивая упаковка;
5) название действия переносится на место действия: переход границы – подземныйпереход;
7) название явления, признака, качества переносится на его обладателя: лирическийтенор – знаменитый тенор;
8) имя, фамилия, прозвище человека переносится на предмет, изобретённый или открытый этим человеком: Максим – пулемет Максим; Рентген – сделать рентген.
и другие типы метонимического переноса.
Синекдохой называют перенос названия части на целое, вида на род и наоборот. Рассмотрим основные виды переноса по типу синекдохи:
1) Употребление названия части вместо названия целого:
2) Употребление единственного числа вместо множественного числа:
И слышно былодо рассвета, как ликовал француз (М.Ю. Лермонтов)
и наоборот – употребление множественного числа вместо единственного:
Мы все глядим в Наполеоны…(А.С. Пушкин).
3) Употребление определённого число вместо неопределённого:
собралась тысячеголовая толпа, вместо многоголовая.
Мильон терзаний, вместо много (А.С. Грибоедов/ И.А.Гончаров).
4) Родовое понятие употребляется вместо видового:
5) Употребление имени атрибута предмета вместо названия самого предмета:
…все флаги в гости будут к нам (вместо корабли/страны, А.С. Пушкин);
Необходимо отметить, что все разновидности полисемии способствуют развитию лексико-семантической системы языка, содействуют появлению и оформлению в языке новых значений и свидетельствуют о подвижности лексического состава, о его непрерывном развитии.
II.В зависимости от характера связи вторичных (частных) значений с главным значением и их взаимосвязи друг с другом в многозначном слове выделяютсятопологические типы многозначности (полисемии). Топология многозначности слова важна для раскрытия его смысловой структуры, связи данного значения с другими.
На этой основе выделяются:
1. Радиальная полисемия. Все вторичные значения непосредственно связаны с главным и мотивируются им. Например, в многозначном слове круг.
2. Цепочечная полисемия. Каждое последующее значение связано с предыдущим и мотивировано им. Например, в слове правый.
3. Радиально-цепочечная полисемия. Смешанный тип полисемии, комбинация радиального и цепочечного соединения вторичных значений с главным и друг с другом. Например, в глаголе поднимать.
III. В зависимости от характера оппозиции значений слова (смотри тему: «Парадигматические отношения в лексике. Типы оппозиций и дистрибуций лексических единиц. Таблица типов») у большинства многозначных слов наблюдается:
1. Дизъюнктивная оппозиция и дополнительная дистрибуция (на основании логического отношения исключения). Это внеположенные единицы, они связаны только ассоциативным признаком, то есть общностью или непрерывной последовательностью их внутренних форм. Это ассоциативная полисемия (крыло птицы –крыло самолёта– крыло здания – крылопартии).
2. Менее распространена ассоциативно-содержательная многозначность.В значениях таких лексико-семантических вариантов многозначного слова имеются общие семы. Существует два типа ассоциативно-содержательной полисемии:
2). Привативная оппозиция с включённой или включающей дистрибуцией (логическое отношение включения): день1 – «светлая часть суток», день2 – «сутки». Это так называемая внутрисловная гипонимия, то есть гипонимия сем в структуре семем многозначного слова.
Неконтактное употребление в тексте – главная семантическая функция полисемии, так как ЛСВ многозначного слова употребляются во взаимоисключающих позициях.
Дата добавления: 2018-04-15 ; просмотров: 8882 ; Мы поможем в написании вашей работы!
Презентация по русскому языку » Метафора, метонимия, синекдоха»
Описание презентации по отдельным слайдам:
ТЕМА: «МЕТАФОРА, МЕТОНИМИЯ И СИНЕКДОХА» МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Институт технологий (филиал) федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Донской государственный технический университет» в г. Волгодонске Ростовской области (Институт технологий (филиал) ДГТУ в г. Волгодонске) Факультет «Технологии и менеджмент» Кафедра «Социально-культурный сервис и гуманитарные дисциплины» Разработал: Группа ЗПО32.2В Самотеева В.С. Руководитель: Лабунская В.И Каргасок-2006г.
Основные черты метафоры 1. Она представляет собой сжатое сравнение. 2. Она имеет двойственную семантическую природу 3. Метафора это загадка, требующая отгадки 4. Метафора это скачок из сферы языка в сферу знаний о внеязыковой действительности 5. В метафоре значимы постоянные и сущностные характеристики явлений 6. Метафору питают обыденные знания
ВИДЫ МЕТОНИМИИ 1. ПЕРЕНЕСЕНИЕ СОДЕРЖАЩЕГО НА СОДЕРЖИМОЕ Я ТРИ ТАРЕЛКИ СЪЕЛ ( И.А.КРЫЛОВ ) 2. УКАЗАНИЕ НА СВЯЗЬ МЕЖДУ ЧЕЛОВЕКОМ И НАЦИОНАЛЬНОСТЬЮ ГДЕ ХОХОЛ ПРОШЁЛ, ЕВРЕЮ ДЕЛАТЬ НЕЧЕГО. Каргасок-2006г.
ВИДЫ МЕТОНИМИИ УКАЗАНИЕ НА ПРИЗНАКИ ЛИЦА ИЛИ ПРЕДМЕТА ВМЕСТО УПОМИНАНИЯ САМОГО ЛИЦА ИЛИ ПРЕДМЕТА У НАШИХ УШКИ НА МАКУШКЕ ( М.Ю. ЛЕРМОНТОВ ) УПОМИНАНИЕ ИМЕНИ АВТОРА ВМЕСТО ЕГО ПРОИЗВЕДЕНИЙ ТРАУРНЫЙ ШОПЕН ГРОМЫХАЛ У ЗАКАТА. ( М. СВЕТЛОВ ) Каргасок-2006г.
Отличия метонимии от метафоры • В метафоре сопоставляемые предметы обязательно похожи, при метонимии такого сходства нет. Это чем же похожи фраки на людей, которые облачены в них? • Метафору легко переделать в сравнение с помощью слов как, вроде, подобно. Например, бахрома инея – иней, как бахрома. Метонимию в сравнительный оборот преобразовать не удастся. «Все флаги в гости будут к нам», где флаги замещают страны. Каргасок-2006г.
ЭТО ИНТЕРЕСНО! МНОГИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ОСНОВАНЫ НА СИНЕКДОХЕ БРАТЬ БЫКА ЗА РОГА ВОДИТЬ ЗА НОС ВСТАВЛЯТЬ ПАЛКИ В КОЛЁСА
РОЛЬ МЕТОНИМИИ И СИНЕКДОХИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ ПОМОГАЕТ ПОНЯТЬ СВЯЗИ МЕЖДУ ЯВЛЕНИЯМИ ПРЕДСТАВИТЬ ЯВЛЕНИЕ ЯРКО, НАГЛЯДНО, КОНКРЕТНО ПРИДАТЬ ИЗОБРАЖАЕМОМУ ОПРЕДЕЛЁННУЮ СТИЛИСТИЧЕСКУЮ И ЭМОЦИОНАЛЬНУЮ ОКРАСКУ.
Список литературы и Интернет-ресурсы 1. Альбеткова Р.И. Русская словесность. 8 класс. М.: Дрофа 2003. 2. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Занимательная стилистика. М.: Просвещение 1988. 3. Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь. М.:Дрофа 2003. 4. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь. 5.Булгакова И.В. Нестандартные уроки русского языка.- Ростов н/Д : Феникс, 2003.- 448с. 6.Мельникова Е.Л. Проблемный урок «Как открывать знания с учениками». Пособие для учителя.- И, 2002.- 168С.
Курс повышения квалификации
Дистанционное обучение как современный формат преподавания
Курс повышения квалификации
Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО
Курс профессиональной переподготовки
Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Номер материала: ДБ-229505
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки
Время чтения: 11 минут
Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки
Время чтения: 11 минут
В России утвердили новый порядок формирования федерального перечня учебников
Время чтения: 1 минута
Рособрнадзор не намерен упрощать ЕГЭ в 2022 году из-за пандемии
Время чтения: 1 минута
При засыпании человеческий мозг может решать сложные задачи
Время чтения: 1 минута
Чем заняться с детьми в новогодние праздники в Москве
Время чтения: 4 минуты
В Минпросвещения рассказали о формате обучения школьников после праздников
Время чтения: 1 минута
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Сравнение, метафора, метонимия, синекдоха?
Описание презентации по отдельным слайдам:
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа с. Лебедёвка» Искитимского района Новосибирской области Реферативно-исследовательская работа по русскому языку Сравнение, метафора, метонимия, синекдоха? Авторы работы: Таланова Елизавета,9 класс Назеева Анастасия,9 класс Руководитель: Пугачёва Марина Владимировна, учитель русского языка и литературы 2018-2019 год
Средства художественной выразительности – это один из важнейших факторов, благодаря которому русский язык славится своим богатством и красотой, которая не раз была воспета в стихотворениях и бессмертных произведениях русских классиков-литераторов.
Цель: научиться определять в художественных произведениях сравнение, метафору, метонимию, синекдоху. Задачи: 1.выяснить, для чего нужны средства художественной выразительности в русском языке, 2. изучить средства художественной выразительности, 3. провести исследования по определению средств художественной выразительности в текстах, 4. выяснить умение по нахождению средств художественной выразительности у учащихся 9-10 классов (сравнение, метафора, метонимия, синекдоха).
1) Метонимия Шипенье пенистых бокалов. (А.С. Пушкин) Я три тарелки съел. (И.А. Крылов) Еще бокалов жажда просит Залить горячий жир котлет, Но звон брегета им доносит, Что новый начался балет. (А.С. Пушкин «Евгений Онегин») Или: Все флаги в гости будут к нам, И запируем на просторе. (А.С. Пушкин «Полтава»)
Название места употребляется для обозначения людей, которые там находятся: Ликует буйный Рим (М.Ю. Лермонтов). Название сосуда используется в значении содержимого: Я три тарелки съел (И.А. Крылов). Имя автора заменяет название его произведения: Траурный Шопен громыхал у заката (М. Светлов). Названия отличительных признаков людей или предметов используются вместо их обычных наименований: Черные фраки носились врозь и кучами там и там (Н.В. Гоголь).
2) Синекдоха Эй, зонтик! Уступите место трости. С ней и пенсне усядется вполне (из шуточного стихотворения). Напротив меня в вагоне сидел старик в панаме, а рядом с ним женщина в кокетливой шляпке. Панама читала газету, а кокетливая шляпка кокетничала со стоящим возле нее молодым человеком. Фуражка заволновалась (о мужчине) Бакенбарды рассердились (об одном человеке).
Сравнение, метафора, метонимия, синекдоха? В основу сочетания положено прямое сравнение («как», «словно», «будто», творительный падеж, сравнительное придаточное)? да сравнение Можно сделать сравнит. оборот со словами как, словно, будто? да нет метафора сочетание основано на замещении типа: 1) часть вместо целого (или наоборот)? 2) мн.ч. вместо ед.ч. (или наоборот)? нет да синекдоха нет метонимия
Сравнение, метафора, метонимия, синекдоха в текстах художественной литературы Среди учащихся 9,10 классов мы провели тестирование по нахождению таких средств художественной выразительности, как сравнение, метафора, синекдоха и метонимия. Ребятам нужно было в предложениях найти эти средства выразительности. Ученикам был да отрывок из произведений и определение средств художественной выразительности.
Для чего нам в русском языке нужны средства художественной выразительности? В русском языке средства художественной выразительности нужны для того, чтобы сделать речь ярче, красочнее, эмоциональнее. Для того чтобы придать тексту авторское своеобразие, донести самые тонкие нюансы мыслей или образов.
Средства художественной выразительности используются в разных сферах общения: художественной, публицистической, разговорной и даже научной речи. Наиболее беден ими официально-деловой стиль речи. Особую роль играют средства выразительности в художественной речи. Средства художественной выразительности помогают автору создать художественный образ, а читателю войти в мир художественного произведения, раскрыть авторский замысел.
При нахождении таких средств художественной выразительности, как метафора, метонимия и синекдоха, учащиеся сталкиваются с большими трудностями, даже если пользуются алгоритмом их определения.
Список использованной литературы и источников http://info-4all.ru/obrazovanie/chto-takoe-sravnenie-v-russkom-yazike-primeri-i- opredeleniya/https://www.syl.ru/article/197682/new_sinekdoha—eto-primeryi-ispolzovaniya-e-v-rechi http://fb.ru/article/41933/dlya-chego-nujnyi-sredstva-vyirazitelnosti-v-russkom-yazyike «Евгений Онегин» (А.С. Пушкин ) http://russkiy155.blogspot.com/p/blog-page_18.html
Курс повышения квалификации
Дистанционное обучение как современный формат преподавания
Курс повышения квалификации
Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО
Курс профессиональной переподготовки
Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Номер материала: ДБ-799037
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки
Время чтения: 11 минут
Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки
Время чтения: 11 минут
Большинство родителей в России удовлетворены качеством образования в детсадах
Время чтения: 2 минуты
Учительница из Киргизии победила в конкурсе Минпросвещения РФ «Учитель-международник»
Время чтения: 2 минуты
В Минпросвещения рассказали о формате обучения школьников после праздников
Время чтения: 1 минута
При детском омбудсмене в России создадут платформу для взаимодействия с родителями
Время чтения: 2 минуты
В России утвердили новый порядок формирования федерального перечня учебников
Время чтения: 1 минута
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.



