Луна по японски как звучит
Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум»
Эх, как же сейчас хочется к морю, не правда ли? Только представьте: нежная вода шумит под ногами, а сквозь красочный закат проглядывают луна и первые звезды. Сказка, да и только. Однако у нас уже есть проверенный способ хоть немного приблизиться к нашим мечтам – выучить иероглифы с этими значениями. Сегодня в программе: «луна», «звезда», «море» и «шум».
Для тех, кто с нами впервые, рассказываем, как эффективно учить иероглифы. Самый верный способ – составлять с ними карточки по типу флэш-карточек. В любой поисковой системе можно вбить запрос «метод интервальных повторений» и почитать поподробнее. Если рассказывать об этом методе вкратце, то на пустой карточке с одной стороны вы записываете один иероглиф, с другой – все, что хотите запомнить. Например, в стандартный набор входят чтения, значения и несколько слов, в которых употребляется этот знак. Заучиваете информацию на получившихся карточках и начинаете ее повторять. Берете карточку, смотрите на иероглиф и воспроизводите вслух все, что записано на обороте. Таким образом повторяете знаки сначала раз в день, потом, если вы быстро и четко называете чтения, значения и слова, постепенно увеличиваете интервал: раз в два дня, два раза в неделю, раз в неделю и т.д. Собственно, по этому принципу и сортируете карточки на стопочки, в итоге их должно получиться несколько. Когда иероглиф запомнится совсем, просто убираете карточку из колоды.
Учить «кандзи» лучше всего их прописывая. Можно также повторять написания иероглифов, ориентируясь на оборотную сторону карточки, ту, на которой написаны чтения и так далее. Не забывайте проговаривать все вслух – так мозг лучше запоминает информацию. И конечно, читать просто необходимо, даже если вы новичок в японском языке.
Иероглиф 月 состоит всего из одного элемента – «луна», который является ключом иероглифа № 74. По ключу «кандзи» можно искать в иероглифическом словаре.
Обратите внимание на порядок черт при написании знака:
Иероглиф имеет следующие чтения:
Оны:
ゲツ – (сокр.) понедельник
ガツ
Кун:
つき – луна; месяц
Знак 月 в своем древнем начертании является пиктограммой, изображающей серп месяца с точкой внутри. Постепенно «кандзи» обрел свое нынешнее написание, а точка посередине превратилась в горизонтальную черту.
Слова, в которых употребляется этот иероглиф:
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 月曜日 | げつようび | понедельник |
| 満月 | まんげつ | полная луна; полнолуние |
| 正月 | しょうがつ | Новый год; январь |
| 月見 | つきみ | любование луной |
«Звезда»
Иероглиф 星 можно разбить на два элемента – «солнце» 日вверху и «жить» 生 внизу. Элемент «солнце» является ключом – ключ № 72.
Оны:
セイ
ショウ
Кун:
ほし – звезда; пятно, пятнышко; отметка, звездочка; центр мишени
Древнее начертание иероглифа изображало дерево, сквозь ветви которого сияли звезды. Это «дерево», сейчас элемент 生, было фонетиком и отвечало за чтение, эквивалентное японскому «сэй». Для лучшего запоминания знака предлагаем вот такое мнемоническое правило: «звезды» 星 – это то, что «рождается» 生 после того, как заходит «солнце» 日.
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 星座 | せいざ | созвездие |
| 衛星 | えいせい | спутник |
| 水星 | すいせい | Меркурий (см. остальные планеты в словаре) |
| 北極星 | ほっきょくせい | Полярная звезда |
Иероглиф 海 состоит из двух частей: слева «вода» 水 в усеченном виде, а справа – условно иероглиф «каждый» 毎, который разбивается на два элемента – сверху «человек» 人и снизу «мать» 母. Ключом иероглифа является элемент «вода» – ключ № 85.
Правая часть иероглифа выступала фонетиком и обозначала «темноту, неизвестность». Таким образом, море – это темные и неизвестные человеку воды, которые таят в себе опасность. Если поразмыслить, можно придумать еще одно мнемоническое правило: в «море» 海 рано или поздно попадает «вся» 毎 «вода» 水.
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 海岸 | かいがん | [морской] берег, побережье |
| 海洋 | かいよう | море, океан |
| 日本海 | にほんかい | Японское море |
| 海鳴り | うみなり | шум моря |
Иероглиф 騒 условно делится на две части. Слева «лошадь», которая является ключом № 187, а справа – сверху «опять» 又 и снизу «насекомое» 虫.
Он:
ソウ
Куны:
さわ(ぐ) – шуметь, поднимать шум; тревожиться; суетиться
さわ(ぎ) – шум; шумиха
さわ(がす) – всполошить, взбудоражить
さわ(がせる) – то же
さわ(がれる) – пользоваться успехом
さわ(がしい) – шумный; неспокойный
Предлагаем вам еще одно мнемоническое правило: когда «насекомое» 虫 «снова» 又 кусает «лошадь» 馬, становится «шумно» 騒.
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 騒動 | そうどう | волнения, беспорядки, потрясения; ссора, раздор; бунт |
| 物騒 | ぶっそう | +な беспокойный, тревожный; ненадежный, сомнительный, опасный |
| 騒音 | そうおん | шум |
| 騒乱 | そうらん | волнения, беспорядки, потрясения |
На нашем сайте накопилось уже приличное количество статей по иероглифике. Если вы их еще не видели, обязательно почитайте, как найдется свободная минутка.
Был ли этот разбор «кандзи» для вас полезным? Надеемся, что вы не остановитесь на достигнутом и продолжите знакомиться с иероглифами. Успехов в изучении японского языка!
Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум» – учим вместе с вами на нашем сайте! Чтения, написание, значения и слова.
Японские иероглифы: «день», «ночь», «свет», «темнота»
Как там ваше изучение японских иероглифов? Продвигаетесь? Для тех, кто ищет эффективный способ запоминания «кандзи», повторим еще раз: составляйте с ними карточки, прописывайте их, проговаривая чтения, и не забывайте их время от времени повторять. Конечно, не всегда нужно делать это напрямую, доставая карточки и раз за разом перебирая чтения и перевод в голове. Читайте больше текстов, если вам это позволяет уровень языка. Пусть даже они будут учебными, но каждый раз, как ваш мозг будет замечать знакомый иероглиф в новом для него контексте, он будет запоминать его еще быстрее. Если вы учите «кандзи» понемногу, но регулярно, то результат не заставит вас ждать!
В этой статье мы хотим познакомить вас с четырьмя новыми иероглифами с весьма романтичными значениями: «день» и «ночь», «свет» и «темнота». Будем надеяться, что в антонимических парах они запомнятся вам лучше.
В японском языке иероглиф 日 имеет не только значение «день», но, в первую очередь, значение «солнце». К слову, именно он используется при записи слова «Япония» на японском языке (日本), поэтому эту страну еще называют Страной восходящего солнца.
Знак 日 состоит из одного элемента – ключа № 72 «день, солнце», по которому знак можно найти в иероглифическом словаре. Он используется во многих иероглифах, так что будет часто вам встречаться. Внешне ключ № 72 похож на ключ № 73 – «плоское солнце», он выглядит точно также, но будьте аккуратны и не путайте их. Узнать номер ключа иероглифа можно в любом интернет-словаре, если ввести соответствующий поисковый запрос в поисковой системе.
Обратите внимание на порядок черт при написании знака:
«Кандзи» имеет следующие чтения:
Оны:
ニチ、ジツ
Куны:
ひ、か – солнце; день
Иероглиф 日 – это пиктограмма. Его древняя форма выглядит как круг с точкой в центре, от которого в стороны расходятся лучи. Вот так давным-давно китайцы (а мы помним, что иероглифы в японском языке были заимствованы из китайского) изображали солнце. Со временем лучи исчезли, точка в центре превратилась в черту посередине, а круг – в квадрат.
Знак 日 является одним из наиболее часто используемых в японском языке. С его помощью мы записываем числа месяца и дни недели, об этом можно почитать в статьях Числа месяца по-японски. Японский язык для начинающих онлайн и Название дней недели на японском языке.
А сейчас, как обычно, список из четырех слов, которые помогут лучше запомнить этот «кандзи»:
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 日本 | にほん | Япония |
| 毎日 | まいにち | каждый день |
| 平日 | へいじつ | будний (рабочий) день; обычное время |
| 日帰り | ひがえり | однодневный; возвращение в тот же день |
Этот иероглиф состоит из трех элементов: ключа № 36 «вечер», который находится внизу справа, «крышки» – верхнего элемента, и элемента «человек», который находится внизу слева.
Оны:
ヤ
Куны:
よ、よる – ночь; поздний вечер; ночью
Древняя форма иероглифа состоит из элементов 夕 и 亦. Первый элемент, как и в современной форме, имеет значение «вечер», а второй – это человек, у которого с рук стекает вода (грубо говоря, из подмышек). Сейчас от него остались только «крышка» и «человек», похожий на единицу. Как эти элементы сочетаются в иероглифе, сказать трудно, но вы можете придумать собственную теорию.
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 深夜 | しんや | глубокая ночь |
| 夜半 | やはん | полночь; глубокая ночь |
| 月夜 | つきよ | лунная ночь |
| 夜 | よる | ночь; поздний вечер |
Технически этот знак состоит из двух элементов – «огня» 火 сверху и «ножек» 儿 снизу, которые являются упрощением от китайского иероглифа «ребенок». Ключом иероглифа как раз выступают эти «ножки» – ключ № 10.
Оны:
コウ
Куны:
ひか(る) – сиять; светить; блестеть; сверкать (здесь и далее знаки в скобках обозначают то, что пишется хираганой после иероглифа для обозначения конкретного прочтения)
ひか(る) – сияние; блеск; свет; лучи; слава, сила; влияние
Можно сказать, что иероглиф изображает пламя, сияющее над человеком, или человека, который держит над собой, например, что-то вроде факела. Не напоминает ли вам этот знак о том, что приручение человеком огня стало началом становления человеческой цивилизации?
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 光線 | こうせん | луч (света); свет |
| 観光 | かんこう | туризм, экскурсия, турпоездка |
| 光る | ひかる | светить; блестеть; сиять; сверкать |
| 光り | 光り | свет; сияние; блеск; лучи; слава, сила; влияние |
«Темнота»
Этот иероглиф состоит из двух элементов: слева «день, солнце» 日 – ключ № 72, справа «звук» 音.
Оны:
アン
Куны:
くら(い) – темный; тусклый; мрачный, хмурый; темный, нехороший; несведущий
Чтобы хорошо запомнить этот иероглиф, можно использовать мнемоническое правило. Смотрите, как оно работает: когда солнце (日) заходит за горизонт, становится темно (暗), но я могу отыскать дорогу по разным звукам (音).
| Слово | Чтение | Перевод |
|---|---|---|
| 暗示 | あんじ | намек, подсказка |
| 明暗 | めいあん | свет и мрак; светлые и темные стороны; светотень |
| 暗い | くらい | темный; мрачный; нехороший |
| 暗がり | くらがり | темнота, потемки |
В вашу иероглифическую копилку добавилось еще несколько знаков. Не забывайте те иероглифы, которые уже выучили! Как же неприятно и лениво снова лезть в словарь за тем «кандзи», который уже знаешь, правда? Мы напоминаем вам, что «ученье – свет (光), а неученье – тьма (暗)», и желаем успехов в изучении японского языка!
Японские иероглифы: «день», «ночь», «свет», «темнота» подробно разбираем в этой статье на нашем сайте. Выучить японские иероглифы легко!
Пять стихий, семь светил и дни недели
Пять стихий
Согласно древней китайской философии существет пять основных элементов :
Семь светил
Звезда — 星 (хоси); планета — 遊星 (ю:сэй); светило — 巨星 (кёсэй). Семь
Пользуясь случаем, напомню об одной особенности русской транскрипции: звукосочетания «эй» в японском нет, а буквосочетание «эй» обозначает долгий слог «э:». Так уж получилось. Впрочем, случилось это из-за того, что в японском, если подобный слог записывают азбукой, то пишут именно «えい». А звучит, повторю, как долгое «э:».
Наша родная Земля, не входя в семь светил, но, будучи планетой, называется Солнце, если о нем говорят астрономы, тоже называется по-другому:
Неделя
Семидневные недели возникли на Древнем Востоке. Впоследствии, через Рим, они распространились по всей Западной Европе. Полагаю, что этот способ делить месяц на четыре части по семь дней распространялся не только на запад, но и на восток. Впрочем, не исключено, что в Индии и Китае идея объединять дни в семидневки возникла независимо от цивилизаций Древнего Востока.
Итак, день — 日 нити. Целый день — 一日 итинити; каждый день — 毎日 майнити.
День недели — 曜 ё:. Интересно, что этот иероглиф участвует в написании слова — семь светил (см. выше). Кстати, «семь дней недели» и звучит, и пишется так же — поди, разберись!
В итоге получаем сводную таблицу:
| Стихия | Планета | День недели | |
|---|---|---|---|
| 月 Луна | 月曜日 гэцуё:би | понедельник | |
| 火 огонь | 火星 Марс | 火曜日 каё:би | вторник |
| 水 вода | 水星 Меркурий | 水曜日 суйё:би | среда |
| 木 дерево | 木星 Юпитер | 木曜日 мокуё:би | четверг |
| 金 металл | 金星 Венера | 金曜日 кинъё:би | пятница |
| 土 земля | 土星 Сатурн | 土曜日 доё:би | суббота |
| 日星 Солнце | 日曜日 нитиё:би | воскресенье | |
Ах, как мы привыкли считать неделю с понедельника! А ведь во многих странах первый день недели — воскресенье, да и в русском языке понедельник называется так потому, что идет после «недели» — так когда-то называлось воскресенье. Кстати, в украинском это и до сих пор так.
И все же…
И все же схема названий дней недели так похожа на европейскую… Неспроста это, неспроста!
Эта схема пошла от древних римлян и с некоторыми изменениями укоренилась во многих европейских языках. Римляне же дали названия дням недели по семи светилам, носившим имена богов: суббота — день Сатурна, дальше — день Солнца, Луны, Марса, Меркурия, Юпитера, Венеры.
| русский | латинский | фран-цузский | испан-ский | английский | немецкий | японский |
|---|---|---|---|---|---|---|
| понедельник | Lunae dies Луна | lundi | lunes | Monday moon — луна | der Montag der Mond — луна | 月曜日 |
| вторник | Martis dies Марс | mardi | martes | Tuesday бог тьмы Тиу (Tiu’s-day) | der Dienstag | 火曜日 |
| среда | Mercŭri dies Меркурий | mercredi | miércoles | Wednesday бог войны Вотан(Woden’s-day) | der Mittwoch die Mitte — середина + die Woche — неделя | 水曜日 |
| четверг | Jovis dies Юпитер | jeudi | jueves | Thursday бог грома Тор (Thur’s-day) | der Donnerstag der Donner — гром | 木曜日 |
| пятница | Venĕris dies Венера | vendredi | viernes | Friday богиня любви Фрея (Fri-day) | der Freitag богиня любви Фрея (Frei-tag) | 金曜日 |
| суббота | Saturni dies Сатурн | samedi * ) | sábado * ) | Saturday | der Sonnabend die Sonne — Солнце + der Abend — вечер | 土曜日 |
| воскресенье | Solis dies Солнце | dimanche ** ) | domingo ** ) | Sunday sun — Солнце | der Sonntag die Sonne — Солнце + der Tag — день | 日曜日 |
* ) Французское samedi и испанское sábado (суббота) произошли от средневековой латыни: sabbati dies.
** ) Французское dimanche и испанское domingo (воскресенье) произошли от dies Dominĭca — день Господень (тоже средневековая латынь).
По поводу вторника по-немецки так и хочется сказать, что он — «служебный день» (от der Dienst — служба, должность), но чего не знаю, того не знаю.
Страница из раздела «Лакомый кусочек» (на главной странице) — японские азбуки, обучающие забавы, другие заметки по японскому языку.
Цуки, или Луна
Легенды и традиции, связанные с луной
Луна, или «цуки» по-японски, является излюбленным объектом легенд, поэзии и других форм искусства во многих странах и культурах мира. В Китае и странах Азии празднуют Лунный Новый год, который совпадает с зимним новолунием в конце полного лунного цикла, известного как зимнее солнцестояние.
До 1873 года, в Японии использовался лунный календарь, основанный на древних наблюдениях за движением луны. Издавна, отслеживая фазы луны и природные явления, люди пришли к выводу, что ритм окружающего мира совпадал с фазами луны и связан с энергией луны. Намного позже эти древние наблюдения были подтверждены научными исследованиями. Луна на самом деле влияет на нашу планету и на людей, являющихся частью природного мира Земли.
В Японии есть уникальные традиции и легенды, связанные с луной. С незапамятных времён существовал обычай любования полной луной, называемый «оцукими». Самой красивой считается полная луна осенью. С приходом осени по всей стране проходят фестивали, как выражение благодарности за хороший урожай. По традиции, дома украшали особой травой с метёлочками и ритуальными угощениями из рисовой муки – цукими-данго. Согласно старинному календарю, полная луна бывает 15-го числа каждого месяца, но она особенно красива в сентябре. Любование луной в эту ночь называется «дзюгоя-но-цукими».
В современной Японии старинные традиции уже не так важны, как в прежние времена, но некоторые из них сохраняются до сих пор. Я познакомилась с художником Ихунке, создавшим композицию кукол (вернее, фигурок животных) под названием «Лунный сад». Там было много зайчиков, и меня заинтересовал вопрос – почему? В Японии существует легенда о лунном кролике, или «цуки-но-усаги». Легенда гласит, что однажды Будда путешествовал по Земле, а во время путешествия делал остановки. Животные приносили ему угощения, и только у кролика ничего не было. Тогда кролик решил броситься в огонь, чтобы Будда мог поесть поджаренного мяса. Будда был тронут таким самопожертвованием; за это он даровал кролику бессмертие и поселил на луне. Глядя на полную луну, можно увидеть тёмный силуэт цуки-но-усаги, который толчёт в ступе растения для эликсира бессмертия.
Другая известная легенда рассказывает о лунной принцессе Кагуя-химэ. Однажды заготовщик бамбука нашёл в побеге крошечную девочку. Они с женой решили растить девочку, считая её посланием богов. Девочка росла очень быстро, как бамбук, и в один из дней отец нашёл в бамбуковой роще золото и красивые одежды. Родители поверили, что девочка – настоящая принцесса, и переехали в столицу.
Кагуя-химэ выросла красавицей, и пятеро мужчин пытались добиться её благосклонности, сравнивая с мифическими сокровищами. Кагуя-химэ объявила, что выйдет замуж за того, кто принесёт ей такое сокровище. Однако когда один из претендентов погиб, добывая сокровище, она очень опечалилась…
Легенда довольно длинная, но, в конце концов, Кагуя-химэ признаётся родителям, что прибыла с Луны. Она нарушила законы и была сослана на Землю, чтобы испытать жизнь человека. Когда сам Император сделал ей предложение, Кагуя-химэ стала молить Луну о помощи. В ночь полной луны с неё спустилась сияющая процессия небесных созданий, возглавляемых Буддой. Для Кагуи-химэ принесли одежды, облачившись в которые она забудет о жизни на Земле. В самый последний раз Кагуя-химэ обернулась на родителей, ценя их любовь, а затем вернулась на Луну.
Эти легенды в Японии довольно популярны, так что было интересно их узнать.
Луна по японски как звучит
Интересный факт: луна по-французски – lune, по-испански и по-итальянски – luna, а вот англичане почему-то называют её moon, и немцы им вторят: Mond. Хотя, к примеру, слово «лунный» в том же английском языке всё-таки звучит как lunar. Это в высшей степени непонятно и даже подозрительно. Сдуваем со словарей пыль и пытаемся разобраться, что к чему.
Слово «луна» пришло в русский язык из латыни: luna у древних римлян тоже означало имя естественного спутника Земли. Неудивительно, что во многих языках сохранилось именно это наименование. Так откуда же взялось странное moon?
Многие знают, что в древности люди отсчитывали время не по электронным часам, а по движению небесных тел. И новый месяц начинался вместе с рождением на небе новой луны. Говорю я это к тому, что слова «луна» и «месяц» очень тесно взаимосвязаны. Английское слово «месяц» month имеет общий корень с «луной» moon, и оба они очень сильно похожи на соответствующие немецкие Monat и Mond. Словарь Мерриама-Вебстера объясняет этимологию этих слов так. Moon – это видоизменённое старо-английское слово mona, имеющее аналог в старо-немецком – mano, и произошедшее от латинского mensis – месяц. Ну, а в латынь mensis пришло из греческого, где men – месяц, а mene – луна. Так уж повелось, что словом с греческим корнем чаще стали называть временной интервал, а ночному светилу досталось латинское имя.






















