Как переводится est ce que
Французский язык
Автор: Valentina, 15 Апр 2012, Рубрика: Типы предложений
Касательно типов предложений, их подразделяют на несколько категорий, а именно, повествовательные (tu vas à l’institution 5 jours par semaine – ты посещаешь учебное заведение 5 дней в неделю), вопросительные (Vas-tu à l’université 5 jours par semaine? – ты посещаешь учебное заведение 5 дней в неделю?) и побудительные (va à l’université chaque jour! – посещай учебное заведение каждый день!).
Если же говорить о вопросительных предложениях во французском языке, то они образуются посредством инверсии (то есть обратный порядок главных членов предложения, в частности сказуемое, а потом подлежащее) или с помощью вопросительных оборотов.
Инверсия бывает двух типов, а именно простая, если подлежащее в предложении представлено местоимением (arrives-tu à la campagne? – ты приезжаешь в деревню?) и сложная, если подлежащее представлено существительным, но в подобном случае, в ходе построения предложения, подлежащие продолжает занимать неизменные позиции, как оно и занимает в повествовательном предложении, но после глагола еще употребляется местоимение, определяющее данное подлежащее, – в случае ед. числа – это местоимение elle, il, в случае множ.числа – ils, elles (Un animal, habite-t-il dans un bois? – Животное живет в лесу?).
В виду того, что французский как раньше, так и на сегодняшний день – один из самых мелодичных языков в мире, для большей мелозвучности вопросительных предложений во французском языке после глаголов в 3м лице с окончаниями –a или-e, если после него стоит местоимение, для связки употребляется буква t, например: Dessine-t-il à la plume – Он рисует пером?
Вопросительным оборотом во французском является оборот est-ce que (используется прямой порядок слов, несмотря на тот факт, является ли подлежащим местоимение или существительное), например:
Est-ce qu’il aime promener le chien? – Он любит гулять с собакой?
Est-ce que Victor aime promener le chien? – Виктор любит гулять с собакой?
Употребление данного оборота подлежит обязательному использованию в случае наличия в соответствующем предложении глаголов первой или второй, а также некоторых глаголов третьей группы в первом лице ед.числа, например:
Est-ce que je lis trop? – Я читаю слишком много? или Разве я читаю слишком много?
Но данное правило не распространяется на глагол pouvoir– мочь, уметь, faire – делать, dire – сказать и ряд других глаголов, поскольку в случае их употребления в вопросительных предложениях, он в первом лице ед. числа могут использоваться также в вопросах, образующихся посредством инверсии, что касается глагола pouvoir, то он имеет 2 формы – je peux – je puis.
Если вопрос задается к прямому дополнению, то вопросительным словом служит местоимение qui (одушевленный предмет) или местоимение que (неодушевленный предмет), например,
Que voit il? – Что он видит?
Последнее время чаще всего после данных местоимений используется оборот est-ce que, тем самым образуя форму qu’est-ce que (неодушевленный предмет) и qui est-ce que (одушевленный предмет). Данный оборот также подлежит обязательному использованию в случае употребления сказуемого в 1м лице ед.числа, к примеру,
Qu’est-ce que je pense de ma sœur? – что я думаю о своей сестре?
Если вопрос задается к косвенному дополнению, являющемуся неодушевленным предметом, в качестве вопроса используется quoi (вопросительное местоимение) в сочетании с соответствующими предлогами, а дополнению, являющемуся одушевленным предметом, – qui с соответствующими предлогами, например:
A qui construisez-vous la maison? – Кому вы строите дом?
De quoi es-tu occupé? – Чем ты занимаешься?
Что касается вопросительно-отрицательных предложений, то они образуются следующим образом:
ne + спрягаемый глагол + подлежащие (местоимение) + pas
Если вопрос касается сложных времен, то они образуются следующим образом:
Ne + спрягаемый вспомогательный глагол + подлежащее (местоимение) + pas + основной глагол
Основными вопросительным словами являются où – куда, d’où – откуда, pourquoi – почему, à quoi – зачем (для чего), combien – сколько.
ce que
1 que
que suis-je? — что я собо́й представля́ю?;
je ne sais que faire — я не зна́ю, что де́лать;
que vous êtes bon! — как вы добры́!, како́й вы до́брый!;
ce que j’ai faim! — как я хочу́ есть!, како́й я голо́дный!;
vous ne l’aimez pas.— Oh, que si! — он вам не нра́вится.— Ну что вы!;
voici les tableaux que j’aime — вот карти́ны, каки́е <кото́рые> я люблю́
je sais ce qu’est ce produit — я зна́ю, что ∫ э́то за <како́й э́то> проду́кт;
vous ne me reconnaissez pas, qu’il lui demande.— Non, qu’elle dit pop. — он ей:— Вы меня́ не узнаёте? Она́ ему́:— Нет
du temps que j’étais jeune [— в то вре́мя,] когда́ я был мо́лод
il faut que vous y alliez — на́до, что́бы вы туда́ пошли́;
restez un moment que nous parlions de cela — оста́ньтесь на мину́ту, что́бы мы могли́ поговори́ть об э́том
attendez qu’il revienne — жди́те, пока́ он не вернётся;
à peine il est arrivé que tout le monde venait le saluer — не успе́л он прие́хать, как все пришли́ здоро́ваться с ним;
il ne se passe pas une journée qu’il ne lui écrive — не прохо́дит и дня, что́бы он ему́ не писа́л;
il est aussi grand que toi — он тако́й же большо́й, как ты;
qu’est-ce que tu as que tu ne manges pas? — что с тобо́й, что ты да́же не ешь?
que je sois malade, il n’y aura personne pour m’aider — е́сли я заболе́ю, никто́ мне не помо́жет;
c’est qu’il n’a rien compris — де́ло в том, что он не́чего не по́нял; ведь он ничего́ не по́нял;
si tu le rencontres et qu’il te demande de mes nouvelles — е́сли ты встре́тишься с ним и [е́сли] он спро́сит о́бо мне.
2 que
3 que
4 que si!
5 que
Il était dit que ma mère ne s’accorderait pas une seule fois avec monsieur Dubois. (A. France, La Vie en fleur.) — Так уж было положено, что моя мать никогда ни в чем не соглашалась с господином Дюбуа.
11 en ceci que
12 couche du saut thermi que
слой температурного скачка
Слой водной толщи водоема, в пределах которого происходит резкое падение температуры и повышение плотности воды с глубиной.
Примечание
В зарубежной литературе для обозначения этого понятия употребляется термин «металимнион».
[ ГОСТ 19179-73]
Тематики
Обобщающие термины
S’ils avaient pu se douter que ce jeune homme frêle et à moitié endormi sur sa chaise à l’angle de la cheminée, n’était rien moins que ce qu’il paraissait être, mais bien une jeune fille, un morceau de roi, comme ils disent, certes ils eussent bien vite changé de ton. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Если б они только знали, что этот хрупкий юноша, дремавший на стуле в углу, у камина, был вовсе не тем, кем он казался, а молодой девушкой, «королевским блюдом», как они говорят, то, конечно, они заговорили бы по-иному.
Mademoiselle Sergent, elle, ne paraît rien moins que bonne. (Willy, Claudine à l’école.) — У мадемуазель Сержан вовсе не такой уж добрый вид.
Il y eut un dîner chez les Serpierre, fort simple, car ils étaient rien moins que riches. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Серпьерры давали обед, очень простой, так как они были далеко не богаты.
Depuis que la religion chrétienne et la mahométane ont partagé le monde romain, les choses sont bien changées: il s’en faut bien que ces deux religions soient aussi favorables à la propagation de l’espèce que celle des maîtres de l’univers. (Montesquieu, Lettres persanes.) — С тех пор как римский мир поделили между собой христианство и магометанство, произошли большие перемены: эти две религии далеко не так благоприятствуют размножению рода человеческого, как религия повелителей вселенной.
Mais s’ils avaient. des travers et des ridicules. Il s’en fallait de beaucoup qu’ils fussent vicieux, et que leurs jours s’écoulassent dans l’abrutissement, leurs nuits dans l’orgie. (G. Sand, Horace.) — Да, у этих юнцов были. недостатки, были и смешные стороны, но никак нельзя было утверждать, что они порочны и что дни они проводят в отупении, а ночи в оргиях.
15 pourvu que
je veux bien tout te donner, pourvu que qu’il me reste mes livres — я согла́сен <гото́в> всё тебе́ отда́ть, лишь бы не расстава́ться со свои́ми кни́гами
pourvu que qu’on arrive à temps! — то́лько бы прие́хать во́время!
17 mieux que ça
. Pour une fois que je te vois seul, il faut que tu me parles des bas-bleus. (Marie-Anne Comnène, L’Ange de midi.) —. Коль скоро нам довелось встретиться без свидетелей, расскажи-ка мне о синих чулках.
19 quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a
Force est aujourd’hui de se contenter de ce que l’on trouve et faire sien le proverbe: «Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a». Je dirais qu’il n’en est pas de meilleur, s’il n’invitait plus à la résignation qu’à l’action. (A. Gide, Journal.) — Теперь приходится довольствоваться тем, что можно достать, и права пословица: «Если не можешь иметь то, что любишь, люби то, что имеешь». Я бы считал, что лучшего и не надо, если бы она призывала не к смирению, а к действию.
20 ça fait que
Une pièce toute noire, on n’y voyait pas. Ça fait que je ne sais pas si elle pleurait ou si elle se taisait pour ne pas parler. (E. et J. de Goncourt, Journal.) — В комнате было очень темно, ничего нельзя было разглядеть. Поэтому я не знаю, плакала ли она или просто молчала, чтобы не быть вынужденной говорить.
См. также в других словарях:
Que le spectacle commence (Buffy) — Que le spectacle commence Épisode de Buffy contre les vampires Titre original Once More, With Feeling Numéro d’épisode Saison 6 Épisode 7 Invité(s) Anthony Stewart Head, dans le rôle de Rupert Giles Réalisation Joss Whedon … Wikipédia en Français
Que mon cœur lâche — Single by Mylène Farmer from the album Dance Remixes … Wikipedia
Que — (chinesisch 闕 / 阙 què) sind in der Architektur des alten China an beiden Seiten eines Palasttores bzw. einer herrschaftlichen Residenz befindliche, symmetrisch angeordnete Wachttürme bzw. Vortürme. Sie standen auch vor den… … Deutsch Wikipedia
Que mon cœur lâche — Single par Mylène Farmer Face A Que mon cœur lâche (Single Version) Face B Que mon cœur lâche (Dub Remix) Sortie Novembre 1992 Durée 4:05 … Wikipédia en Français
Que La Science Justifie Un Recours À L’idéographie — Que la science justifie un recours à une idéographie est un article de Gottlob Frege publié en 1882 dans le Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik. À travers ce texte de seulement quatre pages, le logicien et philosophe de Iéna se… … Wikipédia en Français
Que la science justifie un recours a l’ideographie — Que la science justifie un recours à l idéographie Que la science justifie un recours à une idéographie est un article de Gottlob Frege publié en 1882 dans le Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik. À travers ce texte de seulement… … Wikipédia en Français
Que la science justifie un recours à l’idéographie — Que la science justifie un recours à une idéographie est un article de Gottlob Frege publié en 1882 dans le Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik. À travers ce texte de seulement quatre pages, le logicien et philosophe de Iéna se… … Wikipédia en Français
Que mon coeur lache — Que mon cœur lâche Que mon cœur lâche Single par Mylène Farmer Face A Que mon cœur lâche (Single Version) Face B Que mon cœur lâche (Dub Remix) Sortie Novembre 1992 Durée 4:05 Genre(s) … Wikipédia en Français
Que mon coeur lâche — Que mon cœur lâche Que mon cœur lâche Single par Mylène Farmer Face A Que mon cœur lâche (Single Version) Face B Que mon cœur lâche (Dub Remix) Sortie Novembre 1992 Durée 4:05 Genre(s) … Wikipédia en Français
Que mon coeur lâche (single) — Que mon cœur lâche Que mon cœur lâche Single par Mylène Farmer Face A Que mon cœur lâche (Single Version) Face B Que mon cœur lâche (Dub Remix) Sortie Novembre 1992 Durée 4:05 Genre(s) … Wikipédia en Français
. Qué hago aquí? — Álbum de estudio de Gloria Trevi Publicación Agosto de 1989 Grabación 1987 … Wikipedia Español
Вопросительные предложения
Вопрос к подлежащему
Вопрос к подлежащему, обозначающему одушевленный предмет, строится при помощи вопросительного местоимения qui или вопросительного оборота qui est-ce qui кто:
Вопрос к подлежащему, обозначающему неодушевленный предмет, строится с помощью вопросительного оборота qu’est-ce qui:
Порядок слов в этих вопросительных предложениях такой же, как и в утвердительных предложениях.
Как и в русском языке, в вопросе, относящемся к подлежащему, глагол стоит всегда в 3-ем лице единственного числа:
| Les étudiants écrivent une dictée. | Qui (qui est-ce qui) écrit une dictée? |
| Des drapeaux flottent sur les façades. | Qu’est-ce qui flotte sur les façades? |
Вопросительное предложение
Во французском языке вопросительное предложение строится с помощью инверсии или вопросительных оборотов.
Построение вопросительного предложения с помощью инверсии
Инверсия бывает простая и сложная.
Построение вопросительного предложения с помощью вопросительного оборота est-ce que
В предложениях с оборотом est-ce-que порядок слов всегда прямой:
Употребление оборота est-ce-que является обязательным при построении вопросительных предложений, в которых сказуемое выражено 1-ым лицом единственного числа настоящего времени глаголов I и II группы и большинства глаголов III группы:
Вопрос к прямому дополнению
Вопросом к прямому дополнению, выраженному существительным, обозначающим неодушевленный предмет, служит вопросительное местоимение que:
| Il regarde les images. | Que regarde-t-il? |
| Pierre achète des livres à ses filles. | Qu‘achète Pierre à ses filles? |
Этот оборот употребляется со всеми глаголами за исключением небольшого числа глаголов III группы, с которыми возможны оба вида построения вопроса.
Порядок слов в вопросительном предложении, начинающемся с наречия combien
В вопросительном предложении, вводимом наречием combien, порядок слов может быть как прямым, так и обратным.
Вопрос к прямому дополнению
Вопрос к косвенному дополнению
| A qui posez-vous cette question? | Кому вы задаете этот вопрос? |
| De qui parlez-vous? | О ком вы говорите? |
| A quoi s’intéresse-t-il? De quoi est-il content? Avec quoi écrivez-vous? | Чем он интересуется? Чем он доволен? Чем вы пишите? |
Tableau des formes simples et des formes périphrastiques des pronoms interrogatifs
| Pour les personnes | Pour les choses | |
| Sujet | qui qui est-ce qui | qu’est-ce qui |
| Complément d’objet direct | qui qui est-ce que | que qu’est-ce que |
| Complément d’objet indirect et Complément prépositionnel | à qui de qui avec qui, etc. | à quoi de quoi avec quoi, etc. |
Conjugaison des verbes à la forme interro-négative
В вопросительно-отрицательной форме ne ставится перед глаголом, pas — после местоимения-подлежащего.
| Présent | Passé composé |
| — ne travailles-tu pas? ne travaille-t-il pas? ne travaillons-nous pas? ne travaillez-vous pas? ne travaillent-ils pas? | n’ai-je pas travaillé? n’as-tu pas travaillé? n’a-t-il pas travaillé? n’avons-nous pas travaillé? n’avez-vous pas travaillé? n’ont-ils pas travaillé? |
На русский язык вопросительно-отрицательные предложения переводятся обычно также вопросительно-отрицательными предложениями, причем часто к глаголу добавляется частица ли:
Вопросительно-отрицательные предложения с оборотом est-ce que часто переводятся на русский язык с помощью слова разве:
quest-ce que cest
1 Superman
2 optimisation
оптимизация
Процесс отыскания варианта, соответствующего критерию оптимальности
[ Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР) ]
оптимизация
1. Процесс нахождения экстремума функции, т.е. выбор наилучшего варианта из множества возможных, процесс выработки оптимальных решений; 2. Процесс приведения системы в наилучшее (оптимальное) состояние. Иначе говоря, первое определение трактует термин «О.» как факт выработки и принятия оптимального решения (в широком смысле этих слов); мы выясняем, какое состояние изучаемой системы будет наилучшим с точки зрения предъявляемых к ней требований (критерия оптимальности) и рассматриваем такое состояние как цель. В этом смысле применяется также термин «субоптимизация» в случаях, когда отыскивается оптимум по какому-либо одному критерию из нескольких в векторной задаче оптимизации (см. Оптимальность по Парето, Векторная оптимизация). Второе определение имеет в виду процесс выполнения этого решения: т.е. перевод системы от существующего к искомому оптимальному состоянию. В зависимости от вида используемых критериев оптимальности (целевых функций или функционалов) и ограничений модели (множества допустимых решений) различают скалярную О., векторную О., мно¬гокритериальную О., стохастическую О (см. Стохастическое программирование), гладкую и негладкую (см. Гладкая функция), дискретную и непрерывную (см. Дискретность, Непрерывность), выпуклую и вогнутую (см. Выпуклость, вогнутость) и др. Численные методы О., т.е. методы построения алгоритмов нахождения оп¬тимальных значений целевых функций и соответствующих точек области допустимых значений — развитой отдел современной вычислительной математики. См. Оптимальная задача.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]
Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент
Тематики
См. также в других словарях:
ЭНЦИКЛОПЕДИИ детские и юношеские — дет. книги, предназначенный для чтения, самообразования и воспитания детей, подростков и юношества. В занимательной науч. популярной форме Э. знакомят читателей с окружающим миром, основами науки и техники, историей и культурой, развивают в детях … Российская педагогическая энциклопедия
probabilité — (pro ba bi li té) s. f. 1° Apparence de vérité. • Il faut qu ils [les faits d une accusation] soient aussi certains que le sera le supplice auquel vous condamnerez le coupable ; car, si vous n avez, par exemple, que vingt probabilités, ces… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré
Revisión de artículos destacados — Wikiproyecto:Revisión de artículos destacados Saltar a navegación, búsqueda Atajo PR:RADPR:RAD Revisión de artículos destacados … Wikipedia Español
Wikiproyecto:Revisión de artículos destacados — Este wikiproyecto se encuentra inactivo Esto no significa que no puedas trabajar en los artículos de este tema por tu cuenta o que no haya otros haciendo lo mismo. También puedes animarte a buscar nuevos colaboradores, retirar esta plantilla y… … Wikipedia Español
Usuario discusión:Manbemel/Archivo1 — Hola, Manbemel/Archivo1. Te damos la bienvenida a Wikipedia en español; gracias por participar en el proyecto. Esperamos que la colaboración te resulte agradable y que aproveches tu estancia por aquí. Puedes encontrar algunas guías útiles aquí:… … Wikipedia Español
tenir — (te nir), je tiens, tu tiens, il tient, nous tenons, vous tenez, ils tiennent ; je tenais ; je tins, nous tînmes ; je tiendrai ; je tiendrais ; tiens, qu il tienne, tenons ; que je tienne, que nous tenions, que vous teniez, qu ils tiennent ; que… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré
Introduction à la relativité générale — Traduction à relire Introduction to gen … Wikipédia en Français
Christianisme dans Formosa — Christianisme à Taïwan Traduction à relire Christianity in Taiwan → … Wikipédia en Français
Christianisme à Taïwan — Traduction à relire Christianity in Taiwan → … Wikipédia en Français
Rosetta (sonde spatiale) — Pour les articles homonymes, voir Rosetta. Rosetta … Wikipédia en Français
Transhumain — Transhumanisme ██████████ … Wikipédia en Français
quest-ce que
1 Superman
2 optimisation
оптимизация
Процесс отыскания варианта, соответствующего критерию оптимальности
[ Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР) ]
оптимизация
1. Процесс нахождения экстремума функции, т.е. выбор наилучшего варианта из множества возможных, процесс выработки оптимальных решений; 2. Процесс приведения системы в наилучшее (оптимальное) состояние. Иначе говоря, первое определение трактует термин «О.» как факт выработки и принятия оптимального решения (в широком смысле этих слов); мы выясняем, какое состояние изучаемой системы будет наилучшим с точки зрения предъявляемых к ней требований (критерия оптимальности) и рассматриваем такое состояние как цель. В этом смысле применяется также термин «субоптимизация» в случаях, когда отыскивается оптимум по какому-либо одному критерию из нескольких в векторной задаче оптимизации (см. Оптимальность по Парето, Векторная оптимизация). Второе определение имеет в виду процесс выполнения этого решения: т.е. перевод системы от существующего к искомому оптимальному состоянию. В зависимости от вида используемых критериев оптимальности (целевых функций или функционалов) и ограничений модели (множества допустимых решений) различают скалярную О., векторную О., мно¬гокритериальную О., стохастическую О (см. Стохастическое программирование), гладкую и негладкую (см. Гладкая функция), дискретную и непрерывную (см. Дискретность, Непрерывность), выпуклую и вогнутую (см. Выпуклость, вогнутость) и др. Численные методы О., т.е. методы построения алгоритмов нахождения оп¬тимальных значений целевых функций и соответствующих точек области допустимых значений — развитой отдел современной вычислительной математики. См. Оптимальная задача.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]
Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент
Тематики
См. также в других словарях:
Quest Software — Saltar a navegación, búsqueda Quest Software Eslogan Consiga más con Quest Software Tipo Public (NASDAQ: QSFT) Fundación 198 … Wikipedia Español
Quest For Glory 3 — Quest for Glory III: Wages of War Quest fort Glory 3 Wages of War Éditeur Sierra Développeur Sierra Concepteur Lori Ann Cole Date de sortie 1992 Genre RPG … Wikipédia en Français
Quest For Glory 3: Wages Of War — Quest for Glory III: Wages of War Quest fort Glory 3 Wages of War Éditeur Sierra Développeur Sierra Concepteur Lori Ann Cole Date de sortie 1992 Genre RPG … Wikipédia en Français
Quest For Glory III: Wages Of War — Quest fort Glory 3 Wages of War Éditeur Sierra Développeur Sierra Concepteur Lori Ann Cole Date de sortie 1992 Genre RPG … Wikipédia en Français
Quest For Glory Iii: Wages Of War — Quest fort Glory 3 Wages of War Éditeur Sierra Développeur Sierra Concepteur Lori Ann Cole Date de sortie 1992 Genre RPG … Wikipédia en Français
Quest for Glory 3 — Quest for Glory III: Wages of War Quest fort Glory 3 Wages of War Éditeur Sierra Développeur Sierra Concepteur Lori Ann Cole Date de sortie 1992 Genre RPG … Wikipédia en Français
Quest for Glory 3: Wages of War — Quest for Glory III: Wages of War Quest fort Glory 3 Wages of War Éditeur Sierra Développeur Sierra Concepteur Lori Ann Cole Date de sortie 1992 Genre RPG … Wikipédia en Français
Quest for glory 3 — Quest for Glory III: Wages of War Quest fort Glory 3 Wages of War Éditeur Sierra Développeur Sierra Concepteur Lori Ann Cole Date de sortie 1992 Genre RPG … Wikipédia en Français
Quest for glory 3: wages of war — Quest for Glory III: Wages of War Quest fort Glory 3 Wages of War Éditeur Sierra Développeur Sierra Concepteur Lori Ann Cole Date de sortie 1992 Genre RPG … Wikipédia en Français
Quest for glory iii: wages of war — Quest fort Glory 3 Wages of War Éditeur Sierra Développeur Sierra Concepteur Lori Ann Cole Date de sortie 1992 Genre RPG … Wikipédia en Français
Quest — Saltar a navegación, búsqueda Quest es una modalidad de juego en el MMOTPS GunZ The Duel, en este caso el sistema del videojuego cambia de PvP a PvE contra una serie de NPCs a lo largo de cada mapa. Contenido 1 Características 2 Mapas 2.1 … Wikipedia Español