Как переводится color me red

color me red

1 color

вчт. цвет фона color амер. = colour

свет, вид;
оттенок;
to cast (или to put) a false colour (on smth.) искажать, представлять( что-л.) в ложном свете

2 color-sensitive

3 false-color

4 four-color

5 off-color story

6 two-color

7 CGA Color/Graphics Adapter

8 color

9 color line

10 color consistence

11 color test

12 color-matched patch

13 broken-color work

14 color stability

15 color value

16 color-velocity gauging

17 color variations

18 water color index

19 color-code

20 color key

См. также в других словарях:

Red Skelton — Red Skelton, 1960. Birth name Richard Bernard Skelton Born July 18, 1913(1913 07 18) … Wikipedia

Color in Chinese culture — refers to the various colors that are considered auspicious (吉利) or inauspicious (不利). The Chinese character for color is 顏色 (yánsè). In ancient China, the character more accurately meant color in the face. During the Tang Dynasty, yánsè began to … Wikipedia

Red Rooster — Saltar a navegación, búsqueda Red Rooster es uno de los más grandes cadenas de restaurantes de comida rápida de Australia. Red Rooster se especializa en la venta de pollo asado y otros productos afines. Contenido 1 Historia 2 Menú … Wikipedia Español

Red-billed Leiothrix — Conservation status Least Concern … Wikipedia

Red squad — Red Squads are police intelligence units that specialize in infiltrating, conducting counter measures and gathering intelligence on political and social groups. Dating as far back as the Haymarket Riot in 1886, Red Squads became common in larger… … Wikipedia

Red Ranger — is a designation given to one character in every season of the Power Rangers TV series. The Red Ranger is usually the leader of the team, exceptions being Rocky DeSantos, Aurico and Wesley Collins. Red Rangers also usually receive the most… … Wikipedia

red-yel|low — «REHD YEHL oh», noun, adjective. –n. a color between red and yellow. –adj. of such hue … Useful english dictionary

Color blindness — Colorblind and Colourblind redirect here. For other uses, see Colorblind (disambiguation). Color blindness or color deficiency Classification and external resources An 1895 illustration of normal vision and various kinds of color blindness … Wikipedia

Red — This article is about the color. For other uses, see Red (disambiguation). Red Spectral coordinates Wavelength 620–740 … Wikipedia

Red-black tree — A red black tree is a type of self balancing binary search tree, a data structure used in computer science, typically used to implement associative arrays. The original structure was invented in 1972 by Rudolf Bayer who called them symmetric… … Wikipedia

Color vision — White light shone onto a green surface is perceived as green by the human eye, and processed as such in the brain s visual cortex … Wikipedia

Источник

color+me+red

21 color scale

22 color mismatch

23 color

24 color code

25 color scheme

26 color

27 color

28 color-sensitive

29 false-color

30 four-color

31 three-color

32 two-color

33 color

34 color

35 color-blind

36 custom color

37 color scroller

Console channels can control devices that have more than one controllable feature, such as a color scroller. — Каналы ПУ могут управлять устройствами, у которых есть более одного управляемого свойства, такими как скроллер цвета.

38 color

39 color

40 color

См. также в других словарях:

Red Skelton — Red Skelton, 1960. Birth name Richard Bernard Skelton Born July 18, 1913(1913 07 18) … Wikipedia

Color in Chinese culture — refers to the various colors that are considered auspicious (吉利) or inauspicious (不利). The Chinese character for color is 顏色 (yánsè). In ancient China, the character more accurately meant color in the face. During the Tang Dynasty, yánsè began to … Wikipedia

Red Rooster — Saltar a navegación, búsqueda Red Rooster es uno de los más grandes cadenas de restaurantes de comida rápida de Australia. Red Rooster se especializa en la venta de pollo asado y otros productos afines. Contenido 1 Historia 2 Menú … Wikipedia Español

Red-billed Leiothrix — Conservation status Least Concern … Wikipedia

Red squad — Red Squads are police intelligence units that specialize in infiltrating, conducting counter measures and gathering intelligence on political and social groups. Dating as far back as the Haymarket Riot in 1886, Red Squads became common in larger… … Wikipedia

Red Ranger — is a designation given to one character in every season of the Power Rangers TV series. The Red Ranger is usually the leader of the team, exceptions being Rocky DeSantos, Aurico and Wesley Collins. Red Rangers also usually receive the most… … Wikipedia

red-yel|low — «REHD YEHL oh», noun, adjective. –n. a color between red and yellow. –adj. of such hue … Useful english dictionary

Color blindness — Colorblind and Colourblind redirect here. For other uses, see Colorblind (disambiguation). Color blindness or color deficiency Classification and external resources An 1895 illustration of normal vision and various kinds of color blindness … Wikipedia

Red — This article is about the color. For other uses, see Red (disambiguation). Red Spectral coordinates Wavelength 620–740 … Wikipedia

Red-black tree — A red black tree is a type of self balancing binary search tree, a data structure used in computer science, typically used to implement associative arrays. The original structure was invented in 1972 by Rudolf Bayer who called them symmetric… … Wikipedia

Color vision — White light shone onto a green surface is perceived as green by the human eye, and processed as such in the brain s visual cortex … Wikipedia

Источник

Color+me+red

781 color purity adjustment

782 color pyramid

783 color pyrometer

784 color reaction reaction

785 color receiver

786 color record

787 color recording

788 color reduction

789 color reference generator

790 color register

791 color register control

792 color register control system

793 color register device

794 color registration

795 color rendering

796 color rendition

797 color reproduction

798 color resolution

799 color response

800 color response curve

См. также в других словарях:

Red Skelton — Red Skelton, 1960. Birth name Richard Bernard Skelton Born July 18, 1913(1913 07 18) … Wikipedia

Color in Chinese culture — refers to the various colors that are considered auspicious (吉利) or inauspicious (不利). The Chinese character for color is 顏色 (yánsè). In ancient China, the character more accurately meant color in the face. During the Tang Dynasty, yánsè began to … Wikipedia

Red Rooster — Saltar a navegación, búsqueda Red Rooster es uno de los más grandes cadenas de restaurantes de comida rápida de Australia. Red Rooster se especializa en la venta de pollo asado y otros productos afines. Contenido 1 Historia 2 Menú … Wikipedia Español

Red-billed Leiothrix — Conservation status Least Concern … Wikipedia

Red squad — Red Squads are police intelligence units that specialize in infiltrating, conducting counter measures and gathering intelligence on political and social groups. Dating as far back as the Haymarket Riot in 1886, Red Squads became common in larger… … Wikipedia

Red Ranger — is a designation given to one character in every season of the Power Rangers TV series. The Red Ranger is usually the leader of the team, exceptions being Rocky DeSantos, Aurico and Wesley Collins. Red Rangers also usually receive the most… … Wikipedia

red-yel|low — «REHD YEHL oh», noun, adjective. –n. a color between red and yellow. –adj. of such hue … Useful english dictionary

Color blindness — Colorblind and Colourblind redirect here. For other uses, see Colorblind (disambiguation). Color blindness or color deficiency Classification and external resources An 1895 illustration of normal vision and various kinds of color blindness … Wikipedia

Red — This article is about the color. For other uses, see Red (disambiguation). Red Spectral coordinates Wavelength 620–740 … Wikipedia

Red-black tree — A red black tree is a type of self balancing binary search tree, a data structure used in computer science, typically used to implement associative arrays. The original structure was invented in 1972 by Rudolf Bayer who called them symmetric… … Wikipedia

Color vision — White light shone onto a green surface is perceived as green by the human eye, and processed as such in the brain s visual cortex … Wikipedia

Источник

Color me — что значит? Перевод Color me? Происхождение

Как переводится color me red

Color me — перевод?

Частенько в интернете я встречаю фразы наподобие «color me», далее следует определяющее слово. А недавно я услышал подобное словосочетание из уст своей близкой британской подруги и решил выяснить откуда ноги растут. Похоже она несколько раз использовала эту идиому в разных вариациях: «color me envious»; «color me cautious»; «color me psychic»; «color me extremely unconvinced»; «color me stupid». Причём «color me», как риторический прием весьма полезен. «Color me cautious» (раскрасьте меня осторожно), например, кажется более ярким и менее пренебрежительным, чем скучное «I’m skeptical» (я скептичен). Как вы уже поняли из названия, в этот раз мы разберём довольно многозначное выражение, которое довольно часто используют при повседневном общении, это Color me, перевод и происхождение вы обязательно выясните немного ниже по тексту.

Color me — дословно данную фразу можно перевести, как «раскрась меня», но чаще всего значение надо смотреть исходя из контекста.

Происхождение

Нарицательное существительное «color» впервые появилось в английском языке в начале 13 века, а глагол «to color» сформировался уже в 14 веке. «Color» часто пишется как «colour» в британском английском, что отражает его англо-нормандское наследие, но «color» гораздо чаще встречается в других местах. Как бы вы ни писали, слово «color» происходит от латинских корней, которые несут в себе смысл «прикрытие, сокрытие».

Самые ранние значения термина «color» были связаны, как и следовало ожидать, с оттенком, окраской, пигментом, но почти сразу же англичане начали использовать данное слово в различных переносных смыслах, обычно в отношении внешнего вида, авторитета или прочих нематериальных аспектов общества. Например, «This [action] … would at once give the movement the colour of a general revolt». 1941. («Это [действие]… сразу придаст движению оттенок всеобщего восстания, 1941 г). Одним из наиболее интересных вариантов использования слова «color» было обозначение «предлога» или «оправдания». Например, «The transfer was only a colour for an advance of money». 1855. (Перевод был только оправданием для аванса денег», 1855 г). С начала 18 века «color» также использовался для обозначения «особенностей, которые делают что-то интересное», например, «local color» (местный колорит) или «color commentary» (цветной комментарий) в спортивных матчах.

«Color», как глагол использовался во множестве смыслов, большинство из которых включает буквальное или метафорическое применение цвета к чему-либо, что приводит нас к «color me stupid» и тому подобному «color me» или фразы «color him/her/them». В самом основном смысле «color me» означает «считай меня» или «считай меня таким», часто в шутливом смысле. «Me — I just left. — Color me gone». 1963. (Я — я только что ушел. — Считай, что меня нет». 1963), хотя его можно использовать для передачи серьезных эмоций. Например, «Well, color me stupid, because I didn’t want to believe he was seeing another woman». T. Macmillan, 1992. («Ну, выстави меня глупцом, потому что я не хотел верить, что он видел другую женщину, Т. Макмиллан, 1992).

Тот факт, что Интернет явно наводнен людьми, ищущими объяснения фраз «color me», может указывать на то, что технология или её отсутствие, лежащие в основе этой идиомы, к сожалению, в последние годы в значительной степени выпали из поля зрения наших радаров. Я говорю о книжках-раскрасках для самых маленьких (вроде iPad, но сделанных из бумаги). Дети, вооруженные коробкой цветных мелков разного цвета, получали инструкции из книг «раскрасить деревья в зеленый цвет» или «раскрасить пруд в синий цвет», таким образом научившись распознавать слова «дерево» и «пруд», а также сами цвета. На протяжении нескольких лет вы видите такие инструкции, и спустя десятилетия, когда ваш приятель потеряется, вы можете заявить, «color me stupid» (выставить себя глупо).

Книжки-раскраски также развивают зрительно-моторную координацию у маленьких детей, и поколения учителей, призывающих своих подопечных «раскрашивать внутри линий» рисунков в книжках-раскрасках, дали англичанам выражение «color inside the lines» (цвет внутри линий), как полезную метафору для «следования правилам».

Оксфордский словарь английского языка датирует «color me» 1963 годом (и цитирует неуказанный пример из того же года в рекламе американской телевизионной комедии «Я Диккенс, он Фенстер»), но, учитывая тот факт, что книжки-раскраски впервые стали доступны в конце 1870-х, я был бы удивлен, если бы эта фраза не была немного старше.

Ознакомившись с данной статьёй, вы наконец выяснили, что значит Color me, перевод на русский, и теперь не попадёте впросак, если вдруг снова прочтёте или услышите в беседе со своими англоговорящими друзьями данную фразу.

Источник

Цвета и цветные идиомы на английском языке с переводом

Как переводится color me redЦвета в английском языке — богатый и интересный слой лексики и фразеологии. В художественных произведениях вы встретите не только изящные названия цветов вроде ebony (эбеновый, черное дерево) и ivory (цвет слоновой кости), но и различные разговорные выражения и идиомы с цветами.

В этой подборке мы рассмотрим основные цвета, то есть наиболее используемые в речи, более подробный список цветов, «цветные» выражения, идиомы, различные нюансы правописания. Произношение и перевод даны в электронных карточках.

Содержание:

Основные названия цветов в английском языке с переводом

Для повседневной речи этих цветов хватит с лихвой, ведь мы редко используем в разговоре цвета «васильковый», «небесный», «лазурный». Проще сказать просто «синий». Даже если это не синий, а васильковый или лазурный. Мы редко говорим «салатовый», «изумрудный» — упрощаем до зеленого. Так же и в английском, для общения достаточно знать эти цвета.

Пройдите тест на уровень английского:

blackчерный
whiteбелый
redкрасный
orangeоранжевый
yellowжелтый
greenзеленый
blueголубой
blue (indigo)синий
purpleфиолетовый (пурпурный)
violetтемно-фиолетовый
pinkрозовый
silverсеребристый
goldзолотой
brownкоричневый
greyсерый

Расширенный список цветов на английском языке

Но если вы стремитесь к точности в цветовыражении и умеете различать сотни цветов (такое встречается в природе), то вот чуть более расширенный список.

amberянтарный
aquaморская волна
aquamarineаквамарин
ashпепельно-серый
azureлазурный
beigeбежевый
bronzeбронзовый
copperмедный
coralкоралловый
creamкремовый
ebonyэбеновый (черное дерево)
emeraldизумрудный
firebrickкирпичный
fuchsiaфуксия
honeydewмедовый
indigoиндиго
ivoryслоновая кость
khaki (forest green)хаки
lemonлимонный
light-greenсалатовый
lilacсиреневый
lime greenлимонно-зеленый
magentaфуксин
maroonтемно-бордовый
navy (blue)тёмно-синий
oliveоливковый
orangeоранжевый
peach (peachpuff)персиковый
pearlжемчужный
pistachioфисташковый, зеленоватый цвет
plumсливовый
raspberryмалиновый
sand-colouredпесочный
sea foamцвет морской пены
seagreenцвет морской волны
siennaохра
sky blueнебесно-голубой
snowy (snow-white)белоснежный
steel grayстальной серый
terracottaтерракотовый
turquoiseбирюзовый
wine red (bordeaux, claret red)бордовый

Разнообразить речевую палитру помогут всего три слова dark, light, bright и один суффикс -ish. Кроме того, если название цвета является прилагательным, оно может образовывать степени сравнения (см. ниже).

Оттенки на английском: темно-, светло-, ярко-

В русском языке к названию цветов можно добавить слова темно-, светло-, ярко-, в английском им соответствуют слова dark (темный), light (светлый), bright (яркий).

Light orange — светло-оранжевый,

Dark red — темно-красный,

Bright green — ярко-зеленый.

Бывают предметы таких цветов, что сразу и не поймешь, как его назвать. В русском языке мы тогда говорим, например не «красный», а «красноватый». То есть вроде как красный, но не совсем. В английском языке аналогичную функцию выполняет суффикс -ish.

Reddish — красноватый,

Greenish — зеленоватый,

Brownish — коричневатый.

Написание сложных цветов через дефис и раздельно

В русском языке бледно-розовые, сине-зеленые, золотисто-фиолетовые и другие сложные (из двух и более слов) цвета пишутся через дефис. В английском немного по-другому.

Через дефис

Через дефис сложные прилагательные цвета пишутся перед существительными:

A dark-green cover — Темно-зеленая обложка.

Раздельно

Без дефиса те же прилагательные пишутся:

The cover was dark green. — Обложка была темно-зеленой.

б) при употреблении названий цвета в качестве существительных:

A dark green. — Темно-зеленый цвет.

Color или Colour? Grey или Gray?

В названиях цветов есть небольшая орфографическая разница между американским и британским вариантами, касающаяся слов color/colour, grey/gray.

Американский вариантБританский вариант
ColorColour
GrayGrey

Цвета на английском языке в сравнительной и превосходной степени

Цвета могут использоваться как существительные. Например, greens — зеленые (защитники природы). Но чаще всего названия цветов в английском языке — это прилагательные. Соответственно, они могут образовывать степени сравнения по общим правилам.

This paint is black. — Эта краска черная.

This paint is blacker. — Эта краска чернее.

This paint is the blackest. — Эта краска самая черная.

Синий цвет на английском

В английском языке нет слова, обозначающего синий цвет в нашем понимании. Название и восприятие цветов, особенно эмоциональное, сильно отличается в разных языках и культурах. Исторически сложилось, что в германских языках (к которым относится английский) тот диапазон цветов, в котором мы выделяем цвета «голубой» и «синий» охватывается одним словом «blue».

Это не значит, что англичане не видят синий цвет. Видят, конечно, просто называют его «темно-голубым» (dark blue), или каким-нибудь «фиолетовым» (purple), а то и «индиго» (indigo).

С другой стороны, в английском есть два фиолетовых слова «purple» и «violet». Оба названия на русский язык обычно переводятся как «фиолетовый», хотя на самом деле «violet» темнее и ближе к тому, что мы называем «фиалковый», а «purple» ближе к лиловому или пурпурному.

Цвета радуги на английском в детских песенках и трудах Ньютона

Но если в английском нет синего (в нашем понимании) цвета, то как называется соответствующий цвет радуги? Его называют indigo (индиго) или purple (фиолетовый, лиловый).

Строго говоря, в радуге не семь, а десятки, если не сотни, цветов, но Ньютон для простоты выделил пять основных: красный (red), зеленый (green), желтый (yellow), голубой (blue) и фиолетовый (violet). Позже он добавил синий (indigo) и оранжевый (orange), так как разделял предположение древнегреческих ученых о том, что есть некая связь между семью цветами радуги, нотами, небесными телами и днями недели.

Для английских цветов радуги есть фраза-запоминалка, аналог нашего «Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан»:

Richard (red) Of (orange) York (yellow) Gave (green) Battle (blue) In (indigo) Vain (violet).

Иногда встречается другие варианты названий цветов радуги. В английском нет такого нерушимого порядка цветов радуги, как в русском, в детских песенках встречаются другие названия:

Вот, например, видео на английском — детская песня о цветах радуги. Здесь та часть радуги, которую мы привыкли видеть синей, изображена фиолетовой (purple). А вместо фиолетовой — розовая (pink).

А вот в этой песенке цвета названы строго по-ньютоновски, с indigo и violet.

Английские идиомы с цветами (с переводом)

Как и во многих языках, в английском значительное количество идиом связано с названиями цветов. В любой культуре цвета имеют не только прикладное, но и символическое значение, поэтому просто не могут не использоваться в переносном смысле. Некоторые идиомы практически дословно совпадают с русскими аналогами, например:

to give the green light — дать зеленый свет (разрешение)

look at the world through rose-colored glasses — смотреть на мир в розовых очках

Но чаще выражение мысли не совпадает по форме.

black sheep — белая ворона (паршивая овца)

grass is always greener on the other side (of the fence) — хорошо, где нас нет (буквально: трава всегда зеленее по другую сторону забора)

В список вошли не только идиомы, но и отдельные слова и словосочетания, в которых названия цветов используется в переносном значении. Например, black box (черный ящик) называется черным, потому что рассчитан на применение в черном, трагическом случае — при авиакатастрофе. На самом же деле черный ящик выкрашен в ярко-оранжевый цвет, чтобы его легче было найти. Кстати, в некоторых культурах черный цвет не ассоциируется с трауром.

Некоторые выражения возникли в связи с какими-то бытовыми, житейскими ситуациями. К примеру, идиомы to be in the black (преуспевать, иметь много денег) и to be in the red (задолжать денег) появились из-за того, что бухгалтеры записывали положительный баланс черными чернилами, а долги, убытки — красными.

Есть идиомы и с более сложным происхождением. Выражение white elephant обозначает нечто бесполезное, но дорогое в содержании, обузу. Если верить Википедии, то «происхождение выражения связано с легендой, согласно которой король Сиама дарил неугодным ему лицам белого слона. Белые слоны считались священными животными и не использовались как рабочие. Стоимость содержания слона разоряла получателя такого подарка.»

Идиомы с черным цветом

Как переводится color me red

    blackandblue— в синяках

My shoulder was black and blue after I fell down the stairs. — Мое плечо было в синяках после того, как я упал с лестницы.

    to seeinblackandwhite— видеть только плохое или хорошее

Our boss sees everything in black and white. — Наш босс видит во всем только плохое или хорошее.

    blackbox— черный ящик (в самолете)

The investigators couldn’t find the black box of the airplane. — Поисковая команда не могла найти черный ящик самолета.

    black eye —синяк

The guy received a black eye when he bumped into the closed door. — Парень получил синяк, когда ударился о закрытую дверь.

    black market —черныйрынок

We sold some cigarettes on the black market. — Мы продали сигарет на черном рынке.

    to black out — отключать электроэнергию

During the war, people in the cities were forced to black out their windows so nobody could see them. — Во время войны люди в городах были вынуждены отключать дома свет, чтобы его никто не увидел.

    to black out — потерять сознание

The man blacked out during the parade. — Мужчина потерял создания во время парада.

    black sheep (of a family) —паршивая овца, белая ворона (букв. «черная овца»)

He was the black sheep in his family and had not made a success of his life. — Он был паршивой овцой в семье и не преуспел в жизни.

    to blacklist(someone) — внести в черный список

The sports federation blacklisted the swimmer because he was using forbidden drugs. — Спортивная федерация внесла пловца в черный список, потому он использовал допинг.

    to blackmail (someone) —шантажировать

The photographer tried to blackmail the famous actress with some photographs that he had taken. — Фотограф пытался шантажировать известную актрису с помощью сделанных им снимков.

    blacktie(white-tie) event/affair— встреча при галстуках (официальная, формальная встреча)

The award ceremony was a black-tie affair. — Церемония награждения проводилась в официальной обстановке.

    be in (someone’s) black books — бытьнаплохомсчету, заслужить недоверие

The boy is in his girlfriend’s black books because he was late for their date. — Парень заслужил недоверие подружки, потому что опоздал на свидание.

    be intheblack— быть успешным, преуспевающим

Our company has been in the black since they began to cut costs. — Наша компания преуспевает с тех пор, как мы сократили расходы.

    potcallingthekettleblack— букв. горшок называет котел черным (оба хороши, кто бы говорил, чья бы корова мычала)

My friend criticized me for not changing jobs but that is like the pot calling the kettle black. She will not change jobs either. — Подруга критикует меня за то, что я не могу сменить работу. Но кто бы говорил, она сама никак не сменит работу.

    put (something) down in black and white —предоставитьвписьменномвиде(напр.договор)

I asked the buyer to put the offer to buy my car down in black and white. — Я попросил покупателя предоставить в письменном виде предложение о покупке моей машины.

Идиомы с синим цветом

Как переводится color me red

    blueblood— голубая кровь, аристократы, благородные

    be blueintheface— посинеть лицом (от злости, расстройства, сильных эмоций)

I argued with my supervisor until I was blue in the face. — Я спорил с начальником до посинения.

    blue-ribbon —авторитетный,престижный

A blue-ribbon panel of experts were asked to suggest a new policy for the city. — Авторитетную группу экспертов попросили предложить новую политику для города.

    to get the blues —погрустнеть

The weather has caused me to get the blues. — Погода заставила меня погрустнеть.

    to have the blues —бытьгрустным

That man seems to have the blues. — Этот человек выглядит грустным.

    outoftheblue— неожиданно; как гром среди ясного неба

The decision came out of the blue. — Решение пришло как гром среди ясного неба.

    talkabluestreak— болтать, говорить много и бысто

The woman beside me on the bus talked a blue streak for most of the journey. — Женщина, сидевшая возле меня в автобусе, болтала почти всю дорогу.

    talk until one is blue in the face —говоритьдопосинения

I talked until I was blue in the face but I could not change my teacher’s opinion about my essay. — Я говорил до посинения, но не смог изменить мнение учителя о моем эссе.

Серые идиомы

Как переводится color me red

    to getgrayhair— поседеть (от стресса)

Our teacher is getting gray hair from stress. — Наш учитель седеет от стресса.

    graymatter— «серое вещество», мозг, ум

Use your gray matter. — Пошевели мозгами.

Зеленые идиомы

Как переводится color me red

    to getthegreenlight— получить зеленый свет (разрешение)

We got the green light to begin a study. — Мы получили зеленый свет на начало исследования.

    to give (someone) the green light —датьзеленыйсвет(разрешение)

The city gave us the green light to begin the new project. — Город дал нам зеленый свет на начало нового проекта.

    grass is always greener on the other side (of the fence) —букв.«трава всегда зеленее по другую сторону забора», хорошо, где нас нет.

The man believes that the grass is always greener on the other side of the fence and he always wants to change jobs. — Человек верит, что хорошо там, где его нет, и постоянно хочет сменить работу.

    green — «зеленый«,молодой,неопытный

The young man is rather green and does not have enough experience to drive the large machinery. — Молодой человек еще довольно неопытен, у него нет достаточно опыта для управления большой техникой.

    to look green around the gills — неважно выглядеть, выглядеть нездоровым

My friend looked green around the gills after the long bus ride. — Мой друг неважно выглядел после долгой поездки в автобусе.

    green-eyed monster —ревность

She was consumed by the green-eyed monster. — Она была поглощена ревностью.

    to have a green thumb — иметьталантксадоводству

My neighbor has a green thumb and she is able to grow one of the best gardens in our neighborhood. — У моей соседки талант к садоводству, она смогла вырастить лучший сад в нашем районе.

    be green with envy —сильнозавидовать, зеленеть от зависти

I was green with envy when I heard that my cousin would be going to London for a week. — Я позеленел от зависти, узнав, что мой кузен поедет на неделю в Лондон.

    greenhorn— неопытный или наивный человек, «вчера родился»

The young man is a greenhorn and he has much to learn about his new job. — Парень неопытный, и ему придется многому научиться на новой работе.

Идиомы с розовым цветом

Как переводится color me red

    be in the pink (of condition) —бытьвхорошемсамочувствии

My grandmother was in the pink of condition when I saw her. — Моя бабушка была в хорошем самочувствии, когда я ее видел.

    look at the world through rose-colored glasses —смотретьнамирв розовых очках

My friend always looks at the world through rose-colored glasses and he does not believe that some people are dishonest. — Мой друг всегда смотрит на мир через розовые очки и не верит, что некоторые люди бывают нечестными.

    pinkslip— уведомление об увольнении с работы

I received my pink slip last week and I am now looking for a new job. — Я получил уведомление об увольнении на прошлой неделе и теперь ищу новую работу.

Красные идиомы

Как переводится color me red

    to catch(someone)redhanded— поймать с поличным

The woman was caught red-handed when she tried to steal some cosmetics. — Женщина была поймана с поличным, когда пыталась украсть косметику.

    earsarered— покраснеть от смущения

My ears were red after hearing what the teacher said about me. — Я покраснел от смущения, услышав, что обо мне сказал учитель.

    be in the red —бытьвдолгах, задолжать деньги банку

The company has been in the red for three years now. — Компания в долгах уже три года.

    be out of the red —неиметьдолгов

Our company is finally out of the red and we are now making money. — Компания наконец рассчиталась с долгами и теперь мы начали зарабатывать.

    like waving a red flag in front of a bull —всеравно,чторазмахиватькраснойтряпкойпередбыком

Talking about the city mayor with my father is like waving a red flag in front of a bull. He hates the city mayor. — Говорить про мэра города с моим отцом — все равно, что дразнить быка красной тряпкой. Он ненавидит мэра.

    to paint the town red —сходитьнавечеринку, оторваться (букв. «покрасить город в красный цвет»)

When my cousin came to visit us we decided to go out and paint the town red. — Когда к нам приехал кузен, мы решили сходить как следует оторваться.

    redcarpettreatment— получать особое, почетное обращение, «встреча с оркестром»

I always receive the red-carpet treatment when I go and visit my aunt. — Когда я приезжаю к тете, она всегда встречает меня с особой теплотой.

    red-eye —ночнойавиарейс

We caught the red-eye flight last night and we are very tired today. — Вчера мы сели на ночной рейс, и сегодня мы очень уставшие.

    redherring— неважная мелочь, отвлекающая от основного вопроса, пустая трата времени

Talking about the other issue was a red herring that did not do anything to deal with today’s problem. — Разговоры о других вопросах были пустой тратой времени, не имеющей ничего общего с сегодняшней проблемой.

    redhot— очень горячий, раскаленный; популярный, пользующийся спросом

The new video game is red-hot and many people want to buy one. — Новая видеоигра пользуется большим спросом, многие хотят ее купить.

    red in the face —красныйотсмущения

I became red in the face when the teacher asked me a question. — Я покраснел от смущения, когда учитель задал мне вопрос.

    redletterday— день, памятный из-за какого-то события

It was a red-letter day when my sister received her graduation diploma. — Это был памятный день, когда моя сестра получила диплом.

    redtape— бумажная волокита, бюрократические препоны

Red tape prevented Jordan’s wife from joining him abroad. — Из-за бюрократических препон жена Джордана не смогла приехать к нему из-за границы.

    to rollouttheredcarpet— встретить кого-то с большими почестями

The government rolled out the red carpet when the politician came to visit. — Когда политики прибыли с визитом, правительство встретило их с особым почетом.

    to see red —разозлиться

My boss saw red when I told him that I would not be coming to work today. — Мой босс рассвирепел, когда я сказал, что не выйду сегодня на работу.

Белые идиомы

Как переводится color me red

    to raiseawhiteflag— поднять белый флаг, сдаться

The soldiers raised a white flag and surrendered to the enemy. — Солдаты подняли белый флаг и сдались противнику.

    whiteelephant— бесполезное, но требующее больших расходов имущество; обуза

The new airport is a white elephant and nobody wants to use it. — Этот новый аэропорт — обуза, никто не хочет его использовать.

They are having a white elephant sale at the school next week. — На следующей неделе у них в школе будет распродажа ненужного хлама.

    whitelie— безобидная ложь, используемая для вежливости или чтобы не обидеть кого-то; ложь во спасение; невинная ложь

I told her a white lie when I said that I would be too busy to meet her. — Я солгал ей, чтобы не обидеть, сказав, что буду слишком занят, чтобы с ней встретиться.

    to whitewash(something) — пытаться скрыть, замять, спустить на тормозах что-то

The government was accused of trying to whitewash the corruption scandal. — Правительство обвинили в попытке замять коррупционный скандал.

Идиомы с желтым цветом

Как переводится color me red

    to have a yellow streak —бытьтрусливым

The man has a yellow streak and he will not defend you if you are having a problem. — Этот человек — трус, и он не защитит тебя, если у тебя будут проблемы.

    yellow-bellied —оченьтрусливый

The man is yellow-bellied and is never willing to fight for what is right. — Этот человек очень трусливый и никогда не хочет бороться за то, что считает правым.

Английские выражения типа «черный как смоль», «белый как привидение»

В английском языке есть целый ряд устойчивых выражений с названиями цветов, где цвет с чем-нибудь сравнивается. Иногда эти выражения в точности соответствую русским:

as black as pitch — черный как смоль

Но иногда не соответствуют:

as black as the ace of spades — черный как туз пик

Ниже я привожу список таких выражений с черным, белым и красным цветом, снабдив их для удобства буквальным переводом. Разумеется, при переводе, скажем, художественного текста идиомы не переводят дословно — для них подбираются эквиваленты. Например, вместо «черный как туз пик» напишут «черный как ночь», «черный как смоль», так как эти выражения эквивалентны английской идиоме as black as the ace of spades. Буквальный перевод я использую ниже просто для удобства.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Цвета радугиRainbow Colors 1Rainbow Colors 2