Как перевести шерше ля фам

Cherchez la femme

Из Википедии — свободной энциклопедии

Cherchez la femme (Шерше ля фам) — французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». При этом имеется в виду, что когда мужчина ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконные отношения с женщиной либо стремление произвести впечатление на женщину или снискать её расположение. То есть по мнению произносящего эту фразу наиболее вероятной причиной некоего необъяснимого на первый взгляд преступления, странных действий мужчины оказывается женщина.

В 1864 году Дюма написал одноимённую пьесу по мотивам романа, где есть такая фраза: «Il y a une femme dans toutes les affaires; aussitôt qu’on me fait un rapport, je dis: „Cherchez la femme!“» (В каждом случае есть женщина; как только они приносят мне отчёт, я говорю: «Ищите женщину!»).

Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший известность чиновник французской полиции Антуа́н де Сарти́н (1729—1801). Намного более ранней является мысль римского поэта Ювенала (ок. 60 — ок. 127): в его 6-й сатире говорится, что «едва ли найдётся тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина».

Выражение было широко известно в России XIX века, где даже родились его местные варианты. Например, роман И. С. Тургенева «Рудин» [1] содержит отголосок, подобный выражению «шерше ля фам»; один из персонажей этого произведения Пигасов в случае любого несчастья задаёт вопрос: «Как её зовут?», тем самым в очередной раз намекая на причастность женщины и возлагая на неё вину за происходящее.

Источник

Ищите женщину [Cherchez la femme]

Смотреть что такое «Ищите женщину [Cherchez la femme]» в других словарях:

Ищите женщину — крыл. сл. Ищите женщину (Cherchez la femme) Выражение это употребляется (часто по французски: «Cherchez la femme»), когда хотят сказать, что виновницей какого либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

Cherchez la femme — (Шерше ля фам) французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной,… … Википедия

Ищите женщину! — Ср. О какомъ бы несчастьи при немъ ни говорили, онъ всякій разъ съ средоточеннымъ ожесточеніемъ спрашивалъ: «А какъ ее зовутъ?», т. е. женщину, отъ которой произошло то несчастіе, потому что, по его увѣренію, всякому несчастію причиной женщина,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Cherchez la femme! — (où est la femme?)… См. Ищите женщину! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Cherchez la femme — см. Ищите женщину. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений

Ищите женщину (фильм, 1982) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Ищите женщину. Ищите женщину … Википедия

Ищите женщину — Книжн. Шутл. Виновницей всякого события является женщина. /em> Употребляется также без перевода: cherchez la femme (Из романа А. Дюма отца «Могикане Парижа», 1864 г.). БМС 1998, 184 … Большой словарь русских поговорок

ищите женщину — часто шутл. виновницей всякого события является женщина. Выражение часто употребляется в русской литературе и по французски: cherchez la femme. Крылатым оно стало благодаря роману А. Дюма отца “Могикане Парижа” и одноименной драме, где это… … Справочник по фразеологии

Шерше ля фам — крыл. сл. Ищите женщину (Cherchez la femme) Выражение это употребляется (часто по французски: «Cherchez la femme»), когда хотят сказать, что виновницей какого либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

Источник

Шерше ля фам

Смотреть что такое «Шерше ля фам» в других словарях:

Поручик Ржевский — У этого термина существуют и другие значения, см. Поручик Ржевский (значения). Дмитрий Ржевский … Википедия

Маклаков, Алексей Константинович — Алексей Маклаков … Википедия

Булдаков, Алексей Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Булдаков. Алексей Булдаков Алексей … Википедия

Стоянов, Юрий Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Стоянов. Юрий Стоянов … Википедия

Мика Ньютон — У этого термина существуют и другие значения, см. Мика (значения). В Википедии есть статьи о других людях с именем Мика (имя). В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Грицай. Мика Ньютон … Википедия

Список серий сериала «Моя прекрасная няня» — Ниже представлен список эпизодов сериала «Моя прекрасная няня» Содержание 1 Сезон 1 2 Сезон 2 3 Сезон 3 4 Сезон 4 … Википедия

Шпионские игры — Spy Game Жанр шпионский триллер Режиссёр Тони Скотт В главных ролях … Википедия

Шпионские игры (фильм — Шпионские игры (фильм, 2001) Шпионские игры Spy Game Жанр шпионский триллер … Википедия

Cherchez la femme — (Шерше ля фам) французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной,… … Википедия

Источник

Шерше ля фам

Небольшая историческая справка из открытых источников:

Cherchez la femme (Шерше ля фам) — французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». По мнению говорящего эту фразу, причиной события, бедствия, преступления оказывается женщина. Выражение стало крылатым благодаря роману Александра Дюма-отца «Могикане Парижа» 1854 года, где фраза «Cherchez la femme, pardieu! cherchez la femme!» является поговоркой парижского полицейского чиновника. Фраза повторена в романе несколько раз.

Сегодня, проходя мимо одного из магазинов, расположенного неподалёку от центрального рынка, я увидел своего бывшего знакомого. Мы познакомились ещё в 1991 году. Тогда он был молодым, неженатым, только что вернувшимся из армии парнем. Так вот, сегодня он имел совсем другой вид. Он стоял с кружкой в руках, прося млостыню. Я слышал о его судьбе. Он рассказывал о том, что с ним приключилось, многим моим знакомым.

Дело было так. В начале 90х годов он женился. У него родился сын, но жена не стала с ним жить, а ушла, подав на алименты и попытавшись прикарманить жильё. Родители этого парня были людьми умными, сибиряками, и оттяпать дом ей не позволили. Но вот, спустя пару десятков лет она-таки добилась своего. Во-первых, она поимела с него алименты, а за 18 лет сумма оказалась неслабой. Во-вторых она оттяпала квартиру. Дело было так. Этот парень жил с родителями в частном доме. Потом им дали двухкомнатную квартиру. Родители его умерли, и он стал жить в ней сам. Потом продал её и купил однокомнатную, но оформил её не на себя, а на (. ) сына. При устном договоре, что сам он продолжит там жить. Однако бывшая жена подговорила сына и он подал на него в суд, выгнал его. Теперь он стал бомжем, нищим, и побирается на рынке. А ведь он имел всё. Вот до чего в конечном итоге доводит связь с бабой. Шерше ла фам, как говорят французы, ищите женщину.

Источник

Словари

крыл. сл. Ищите женщину (Cherchez la femme)

сущ., кол-во синонимов: 1

сущ., кол-во синонимов: 1

ШЕРШЁЗ Д’ЭНФИНИ * chercheuse d’infini. един. Я понял, что она та самая une chercheuse d’infini, искательница бесконечного. А. Нойман Статуя командира <так>. // Октябрь 1999 6 77.

— Поэтический друг Сергея Есенина.

— Русский поэт, переводчик, один из основателей и главных теоретиков имажинизма.

За годы войны «вольноопределяющийся Ш.» издал неск. книг: сб. стихотв. «Автомобилья поступь», сб. статей о футуризме «Зеленая улица» и поэму (в соответствии с модной теорией монодрамы» именуемую «мо-нологич. драмой») «Быстрь».

В 1920-21 стихи Ш. печатаются в многочисленных имажинистских альманахах и сборниках. В 1920 выходит лучшая поэтическая книга Ш. «Лошадь как лошадь», о к-рой В. Львов-Рогачевский писал: «. за каталогом образов, за перепевами, раскрывается страшное лицо человека, потерявшего душу в совр. городе. Здесь есть свое, и это войдет в литературу».

Последний свой поэтич. сборник «Итак итог» Ш. издал в 1926 на свои средства. С этого времени Ш. пишет стихи лишь от случая к случаю. Занимается переводами (Ш. Бодлер, Э. Парни, У. Шекспир), много и успешно работает для театра, «русифицировав» либретто едва ли не всей зап. опереточной «классики» («Цыганский барон», «Корневильские колокола» и мн. др.).

Умер Ш. от туберкулеза в эвакуации.

Соч.: Стихотворения. Поэмы. Тео-ретич. работы / Сост., предисл., примеч. В. Ю. Бобрецова. Ярославль, 1997.

Крупное перепончатокрылое жалящее насекомое семейства ос (обычно жёлтой окраски с красно-бурым оттенком).

ШЕ́РШЕНЬ, шершня, муж.

1. Род крупных ос, причиняющих болезненные укусы (зоол.).

2. перен. О человеке с шершавой головой (обл.).

Жалящее насекомое буро-желтого цвета с двумя парами прозрачных перепончатых крыльев и длинными усиками.

Агафья Михайловна вышла на цыпочках; няня спустила стору, выгнала мух из-под кисейного полога кроватки и шершня, бившегося о стекла рамы, и села, махая березовою вянущею веткой над матерью и ребенком (Л. Т.).

Крупное перепончатокрылое жалящее насекомое сем. ос, обычно буро-желтой окраски.

Летели, гудели толстые черно-бархатные шмели в золотых плащах, шипели крыльями свирепые шершни. А. Н. Толстой, Золотой ключик.

Бесов (чёртов) шершень. Пск. Бран. О злой, сварливой женщине. СПП 2001, 81.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *