Как перевести с английского red
Перевод слова «red» с английского на русский.
[существительное] красный цвет; коммунист, социалист; долг, задолженность
[прилагательное] красный, алый, багровый, багряный, румяный; советский, социалистический, коммунистический; русский; рыжий; окровавленный
Транскрипция: |red|, на русском читается как «ред»
Словосочетания
to catch in the act / red-handed — застать на месте преступления, поймать с поличным
infra-red ranging and detection — инфракрасная локация
a red eiderdown bathrobe — пушистый банный халат красного цвета
to grow red — вспыхнуть, покраснеть
to bring to red heat — нагревать до красного каления
red raspberry jam — малиновый джем
a liverish red — темновато-коричневый цвет
red alert — готовность номер один
to see the red mist, to let the red mist descend — прийти в ярость, потерять самообладание
a deliciously oaky red wine — красное вино с потрясающим дубовым букетом
Примеры
A lady dressed in red
Дама, одетая в красный
A shiny red fire truck
Блестящие красные пожарные машины
His face turns red when he gets angry.
Его лицо становится красным, когда он сердится.
The reds and oranges of autumn leaves
В красные и оранжевые листья осени
There is too much red in your painting.
В твоих картинах слишком много красного цвета.
the company operated in the red last year
компания работает в красном в прошлом году
The artist uses red to symbolize passion.
Художник использует красный символизирует страсть.
The iffy corrections were marked in red (=in red ink).
Сомнительные поправки были отмечены красным цветом (=красными чернилами).
I like the way the artist uses red in this painting.
Мне нравится, как художник использует красный в этой картине.
Цвета и цветные идиомы на английском языке с переводом

В этой подборке мы рассмотрим основные цвета, то есть наиболее используемые в речи, более подробный список цветов, «цветные» выражения, идиомы, различные нюансы правописания. Произношение и перевод даны в электронных карточках.
Содержание:
Основные названия цветов в английском языке с переводом
Для повседневной речи этих цветов хватит с лихвой, ведь мы редко используем в разговоре цвета «васильковый», «небесный», «лазурный». Проще сказать просто «синий». Даже если это не синий, а васильковый или лазурный. Мы редко говорим «салатовый», «изумрудный» — упрощаем до зеленого. Так же и в английском, для общения достаточно знать эти цвета.
Пройдите тест на уровень английского:
| black | черный |
| white | белый |
| red | красный |
| orange | оранжевый |
| yellow | желтый |
| green | зеленый |
| blue | голубой |
| blue (indigo) | синий |
| purple | фиолетовый (пурпурный) |
| violet | темно-фиолетовый |
| pink | розовый |
| silver | серебристый |
| gold | золотой |
| brown | коричневый |
| grey | серый |
Расширенный список цветов на английском языке
Но если вы стремитесь к точности в цветовыражении и умеете различать сотни цветов (такое встречается в природе), то вот чуть более расширенный список.
| amber | янтарный |
| aqua | морская волна |
| aquamarine | аквамарин |
| ash | пепельно-серый |
| azure | лазурный |
| beige | бежевый |
| bronze | бронзовый |
| copper | медный |
| coral | коралловый |
| cream | кремовый |
| ebony | эбеновый (черное дерево) |
| emerald | изумрудный |
| firebrick | кирпичный |
| fuchsia | фуксия |
| honeydew | медовый |
| indigo | индиго |
| ivory | слоновая кость |
| khaki (forest green) | хаки |
| lemon | лимонный |
| light-green | салатовый |
| lilac | сиреневый |
| lime green | лимонно-зеленый |
| magenta | фуксин |
| maroon | темно-бордовый |
| navy (blue) | тёмно-синий |
| olive | оливковый |
| orange | оранжевый |
| peach (peachpuff) | персиковый |
| pearl | жемчужный |
| pistachio | фисташковый, зеленоватый цвет |
| plum | сливовый |
| raspberry | малиновый |
| sand-coloured | песочный |
| sea foam | цвет морской пены |
| seagreen | цвет морской волны |
| sienna | охра |
| sky blue | небесно-голубой |
| snowy (snow-white) | белоснежный |
| steel gray | стальной серый |
| terracotta | терракотовый |
| turquoise | бирюзовый |
| wine red (bordeaux, claret red) | бордовый |
Разнообразить речевую палитру помогут всего три слова dark, light, bright и один суффикс -ish. Кроме того, если название цвета является прилагательным, оно может образовывать степени сравнения (см. ниже).
Оттенки на английском: темно-, светло-, ярко-
В русском языке к названию цветов можно добавить слова темно-, светло-, ярко-, в английском им соответствуют слова dark (темный), light (светлый), bright (яркий).
Light orange — светло-оранжевый,
Dark red — темно-красный,
Bright green — ярко-зеленый.
Бывают предметы таких цветов, что сразу и не поймешь, как его назвать. В русском языке мы тогда говорим, например не «красный», а «красноватый». То есть вроде как красный, но не совсем. В английском языке аналогичную функцию выполняет суффикс -ish.
Reddish — красноватый,
Greenish — зеленоватый,
Brownish — коричневатый.
Написание сложных цветов через дефис и раздельно
В русском языке бледно-розовые, сине-зеленые, золотисто-фиолетовые и другие сложные (из двух и более слов) цвета пишутся через дефис. В английском немного по-другому.
Через дефис
Через дефис сложные прилагательные цвета пишутся перед существительными:
A dark-green cover — Темно-зеленая обложка.
Раздельно
Без дефиса те же прилагательные пишутся:
The cover was dark green. — Обложка была темно-зеленой.
б) при употреблении названий цвета в качестве существительных:
A dark green. — Темно-зеленый цвет.
Color или Colour? Grey или Gray?
В названиях цветов есть небольшая орфографическая разница между американским и британским вариантами, касающаяся слов color/colour, grey/gray.
| Американский вариант | Британский вариант |
|---|---|
| Color | Colour |
| Gray | Grey |
Цвета на английском языке в сравнительной и превосходной степени
Цвета могут использоваться как существительные. Например, greens — зеленые (защитники природы). Но чаще всего названия цветов в английском языке — это прилагательные. Соответственно, они могут образовывать степени сравнения по общим правилам.
This paint is black. — Эта краска черная.
This paint is blacker. — Эта краска чернее.
This paint is the blackest. — Эта краска самая черная.
Синий цвет на английском
В английском языке нет слова, обозначающего синий цвет в нашем понимании. Название и восприятие цветов, особенно эмоциональное, сильно отличается в разных языках и культурах. Исторически сложилось, что в германских языках (к которым относится английский) тот диапазон цветов, в котором мы выделяем цвета «голубой» и «синий» охватывается одним словом «blue».
Это не значит, что англичане не видят синий цвет. Видят, конечно, просто называют его «темно-голубым» (dark blue), или каким-нибудь «фиолетовым» (purple), а то и «индиго» (indigo).
С другой стороны, в английском есть два фиолетовых слова «purple» и «violet». Оба названия на русский язык обычно переводятся как «фиолетовый», хотя на самом деле «violet» темнее и ближе к тому, что мы называем «фиалковый», а «purple» ближе к лиловому или пурпурному.
Цвета радуги на английском в детских песенках и трудах Ньютона
Но если в английском нет синего (в нашем понимании) цвета, то как называется соответствующий цвет радуги? Его называют indigo (индиго) или purple (фиолетовый, лиловый).
Строго говоря, в радуге не семь, а десятки, если не сотни, цветов, но Ньютон для простоты выделил пять основных: красный (red), зеленый (green), желтый (yellow), голубой (blue) и фиолетовый (violet). Позже он добавил синий (indigo) и оранжевый (orange), так как разделял предположение древнегреческих ученых о том, что есть некая связь между семью цветами радуги, нотами, небесными телами и днями недели.
Для английских цветов радуги есть фраза-запоминалка, аналог нашего «Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан»:
Richard (red) Of (orange) York (yellow) Gave (green) Battle (blue) In (indigo) Vain (violet).
Иногда встречается другие варианты названий цветов радуги. В английском нет такого нерушимого порядка цветов радуги, как в русском, в детских песенках встречаются другие названия:








