Как перевести ля иляха илляллах
8 фраз, которые мусульманин должен узнать в первую очередь
Ислам в уроках, урок №2
1) Слова шахады: Ашхаду алля иляха илляллах ва ашхаду анна мухаммадан ‘абдуху ва расулюху.
Значение: Я свидетельствую, что нет другого истинного Бога, кроме Аллаха, и я свидетельствую, что Мухаммад Его раб и Его посланник.
2) Формула единобожия: Ля Иляха Илляллах, Мухаммадур Расулюллах.
Значение: Нет другого истинного Бога, кроме Аллаха, Мухаммад – посланник Аллаха.
3) А’узу-Бисмиллях: А’узу Билляхи минаш-шайтанир-Раджим, Бисмилляхир-Рахманир-Рахим.
Я прибегаю к защите Аллаха от изгнанного и побиваемого шайтана. С именем Аллаха – Всемилостивого, Милующего.
4) Салават: Аллахумма салли (ва саллим) ‘аля Мухаммадин ва ‘аля Али Мухаммадин.
Значение: О Аллах! Благослови Мухаммада (избавив его от трудностей и проблем в мирской жизни и в ахирате) и семью Мухаммада.
5) Истигфар: Астагфируллах
Значение: Я прошу у Аллаха прощения (О Аллах! Прости меня).
6) Тасбих: Субханаллах
Значение: Аллах Всемогущий и Великий пречист и бесконечно далек от любых недостатков и изъянов.
7) Хамд: Альхамдулиллях
Значение: Вся хвала принадлежит Всевышнему Аллаху.
8) Такбир: Аллаху Акбар
Значение: Аллах самый Великий (с точки зрения величия и возвышенности).
Муфтий Республики Татарстан Камиль хазрат Самигуллин
О переводе свидетельства «Ля иляха илля Ллах»
О переводе свидетельства «Ля иляха илля Ллах»
Ассаляму аляйкум уа рахматуллах!
Хвала Аллаху Господу миров, мир и благословение пророку Мухаммаду, его семье и сподвижникам.
В наши дни все мы являемся свидетелями того, что многие переводчики арабской литературы об исламе и также те, кто пишет какие-то статьи об исламе; переводят великое свидетельство «Ля иляха илля Аллах» как «нет бога (или божества), кроме Аллаха». Это является грубой ошибкой в переводе этого великого свидетельства. Так как слово «бог» в русском языке, в основном, означает «господь», «владыка», «создатель» и т.д. Однако арабское слово «илях» не переводится как «господь», «владыка» и т.д., а означает «объект поклонения». И даже если русское слово Бог или Божество и указывает на смысл «объект поклонения» помимо смыслов «господь», «владыка», «создатель», все равно в переводе остается грубая ошибка. Так как в таком случае оно должно звучать так: «Нет достойного божества, кроме Аллаха», а лучше так: «Нет божества, достойного (поклонения), кроме Аллаха».
Доводом тому является следующее:
1) Слово «ِإلَه» илях в арабскм языке взято из глагола «أَ ل َهَ». Глагол «أَ ل َهَ» имеет смысл – поклоняться с любовью и возвеличиванием. Из вышесказанного следует, что есть разница между арабским «илях» и русским «Бог» или «божество». Так как арабское «Илях» не имеет никакого смысла, кроме поклонения. А русское «Бог» или «божество» содержит в себе намного больше, чем поклонение, как «господь», «владыка», «создатель».
2) Слово «ِإلَه» «илях» в арабском имеет форму «فِعال» в смысле «مفعول», т.е. указывает только на объект действия. А слово «Бог» и «божество» в русском языке указывают как на субъект, так и на объект действия.
3) В арабском свидетельстве «Ля иляха илля Аллах» пять слов, а в переводе четыре.
Первое слово «Ля», которое в арабском языке называется «Ля-нафия ли-льджинс».
В арабском языке у «Ля-нафия ли-льджинс» есть «Исм» (имя) и «Хабар» (сказуемое).
Поэтому второе слово в этом свидетельстве «Исм» (имя «Ля»), а это слово «илях» — «божество» или «объект поклонения».
Третье слово в этом свидетельстве — «Хабар» (сказуемое «Ля»). И этот хабар слово «хаккъун».
Четвертое слово «илля» — кроме.
Пятое слово — «Аллах».
Давайте вернемся к третьему слову. Почему мы его не произносим в арабском свидетельстве «Ля иляха илля Аллах». Потому что свидетельство «Ля иляха илля Аллах» — арабское предложение, а в арабском языке дозволенно не произносить или «прятать» «Хабар» (сказуемое «Ля»), как об этом сказал арабский ученый филолог Ибн Малик:
وَشَاعَ فِي ذَا الْبَابِ إِسْقَاطُ الخَبَر
إِذَا الْمُرَادُ مَعْ سُقُوطِهِ ظَهَــر
«И является известном в этом разделе[1] убирать хабар (сказуемое)
Если смысл, после того как его убрали, остается ясным».
И смысл оставался ясным для арабов, как на это указывает Коран и Сунна.
Что касается Корана, то Всевышний Аллах рассказал нам о том, что курайшиты, услышав слова пророка (мир ему и благословение Аллаха): «Скажите Ля иляха илля Аллах и вы преуспеете, сказали: «Неужели он обратил божества в Одно Божество? Воистину, это – нечто удивительное!» (Сад 38: 5).
Также имам Ибн Хузайма передал хадис о том, что когда Абу Суфьян встретился с римским царем, тот спрашивая его о пророке Мухаммаде, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «А что он вам приказывает?». Тот ответил: «Поклоняйтесь Аллаху и не придавайте ему никого в сотоварищи и оставьте; то, что говорят ваши отцы…».
Из вышесказанного мы видим, что для арабов смысл «Ля иляха илля Аллах» оставался ясным, поэтому пророк, мир ему и благословение Аллаха, в соответствии с правилами арабского языка, не произносил хабара «хаккъун» (достойный) в этом свидетельстве.
А что касается русского языка, то в нем нет тех правил, на которые указал Ибн Малик, да смилуется над ним Аллах. То есть в русском языке нет темы «Ля-нафия ли-льджинс» (ля отрицающая вид), не говоря уже о тонкостях этой темы и о том, что дозволено убирать «хабар» сказуемое, « если смысл после того, как его убрали остается ясным». И даже если бы эта тема и была в русском языке, то мы видим из слов Ибн Малика, что хабар в арабском языке дозволяется убирать только в том случае, если смысл остается ясным. Отсюда следует, что если смыл не остается ясным, то в арабском языке его убирать запрещено. А что тогда говорить о русском языке? Никто из русскоязычного населения вам не скажет о том, что из слов «Нет Бога, кроме Аллаха» понимается, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, и что все то, чему поклоняются, кроме него, не достойно поклонения!! Максимум, что может понять русскоязычный читатель из слов «Нет Бога, кроме Аллаха», — это то, что в быту нет другого бога, владыки, создающего, управляющего, кроме Аллаха. А такое понимание этого свидетельства является пониманием таких заблудших течений, как му’тазилиты, аш’ариты, матуридиты и подобных им.
И поэтому в русском языке убирать «хабар» — сказуемое — является запретным.
4) Шейх Фаузан говорит о тех людях, которые говорят, что свидетельство «Ля иляха илля Аллах» имеет смысл «Нет божества, кроме Аллаха», следующее:
Исходя из выше сказанного, побуждаю переводчиков изменить взгляд на перевод этого великого свидетельства «Ля иляха илля Аллах» и переводить его, как минимум, как «Нет достойного божества, кроме Аллаха», а лучше так: «Нет божества, достойного (поклонения), кроме Аллаха» или «Нет никого, достойного поклонения, кроме Аллаха».
И в конце хотел рассказать читателям о моем диалоге с одним из известных переводчиков арабской литературы. Когда я донес до него часть вышесказанного, он рассказал мне следующую историю.
Когда он перевел слова Всевышнего «Ияка на’буд уа ияка наста’ин» как «Тебе мы поклоняемся и тебя молим о помощи», некоторые несведущие братья начали возмущаться и говорить, что это неправильный перевод, и что правильный перевод будет звучать так: «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи». И один из редакторов-арабов попросил его исправить этот перевод. Тогда он (переводчик) сказал этому арабу, что эти братья не знают правил русского языка и того, что в русском языке есть тема «Смысловое ударение», и что в переводе этого аята мы как раз таки и можем использовать эту тему. Однако тот араб настоял на своем, и ему (переводчику) пришлось написать так, как попросил этот брат араб.
И я думаю, что этот брат (переводчик) рассказал мне эту историю для того, чтобы сказать, что мои слова подобны словам тех братьев, которые не знают правил русского языка.
Однако я хочу отметить, что перевод слов «Ияка на’буд уа ияка наста’ин» как «Тебе мы поклоняемся и тебя молим о помощи» или как «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи» из раздела арабской науки «Баляга» (т.е. риторика, или красноречие), которая изучает смысловую сторону языка, а наш вопрос с переводом свидетельства связан совсем с другой наукой, а это «Наху» (т.е. грамматика), который изучает состав предложения. А это две разные вещи, которые нельзя путать.
Надеюсь, что написанное мною дойдет до этого брата и до других переводчиков исламской литературы, и они изменят свой взгляд на перевод этого великого свидетельства, которое является дверью вхождения в Ислам.
В заключение воздадим хвалу Аллаху, Господу миров! Да ниспошлет Аллах мир нашему пророку Мухаммаду!
Абу Мухаммад Казахстани
[1] Т.е. разделе لا نافية للجنس «ля отрицающая вид»
О переводе свидетельства «Ля иляха илля Ллах»
О переводе свидетельства «Ля иляха илля Ллах»
Тазкия (рекомендация), как условие преподавания и принятия знаний
Защита молодожёнов перед брачной ночью от джинов и колдунов
Лечение преждевременного семяизвержения
Виды колдовство и их лечение : Лечение от импотенции и бесплодия
О слепом следовании мазхабу или ученому (ат-такълид)
О величии и достоинствах знания и ученых
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
Хвала Аллаху – Господу миров, мир и благословение Аллаха нашему пророку Мухаммаду, членам его семьи и всем его сподвижникам!
В наши дни все мы являемся свидетелями того, что многие переводчики арабской литературы об исламе и также те, кто пишет какие-то статьи об исламе; переводят великое свидетельство«Ля иляха илля Аллах» как «нет бога (или божества), кроме Аллаха». Это является грубой ошибкой в переводе этого великого свидетельства. Так как слово «бог» в русском языке, в основном, означает «господь», «владыка», «создатель» и т.д. Однако арабское слово «илях» не переводится как «господь», «владыка» и т.д., а означает «объект поклонения». И даже если русское слово Бог или Божество и указывает на смысл «объект поклонения» помимо смыслов «господь», «владыка», «создатель», все равно в переводе остается грубая ошибка. Так как в таком случае оно должно звучать так: «Нет достойного божества, кроме Аллаха», а лучше так: «Нет божества, достойного (поклонения), кроме Аллаха».
Доводом тому является следующее:
1) Слово «ِإلَه» илях в арабскм языке взято из глагола «أَ ل َهَ». Глагол «أَ ل َهَ» имеет смысл – поклоняться с любовью и возвеличиванием. Из вышесказанного следует, что есть разница между арабским «илях» и русским «Бог» или «божество». Так как арабское «Илях» не имеет никакого смысла, кроме поклонения. А русское «Бог» или «божество» содержит в себе намного больше, чем поклонение, как «господь», «владыка», «создатель».
2) Слово «ِإلَه» «илях» в арабском имеет форму «فِعال» в смысле «مفعول», т.е. указывает только на объект действия. А слово «Бог» и «божество» в русском языке указывают как на субъект, так и на объект действия.
3) В арабском свидетельстве «Ля иляха илля Аллах» пять слов, а в переводе четыре.
Первое слово « Ля », которое в арабском языке называется «Ля-нафия ли-льджинс».
В арабском языке у «Ля-нафия ли-льджинс» есть «Исм» (имя) и «Хабар» (сказуемое).
Поэтому второе слово в этом свидетельстве « Исм » (имя «Ля»), а это слово «илях» — «божество» или «объект поклонения».
Третье слово в этом свидетельстве — « Хабар » (сказуемое «Ля»). И этот хабар слово «хаккъун».
Четвертое слово « илля » — кроме.
Пятое слово — « Аллах ».
Давайте вернемся к третьему слову. Почему мы его не произносим в арабском свидетельстве «Ля иляха илля Аллах». Потому что свидетельство «Ля иляха илля Аллах» — арабское предложение, а в арабском языке дозволенно не произносить или «прятать» «Хабар» (сказуемое «Ля»), как об этом сказал арабский ученый филолог Ибн Малик:«И является известном в этом разделе[1] убирать хабар (сказуемое).Если смысл, после того как его убрали, остается ясным».
И смысл оставался ясным для арабов, как на это указывает Коран и Сунна.
Что касается Корана, то Всевышний Аллах рассказал нам о том, что курайшиты, услышав слова пророка (мир ему и благословение Аллаха): «Скажите Ля иляха илля Аллах и вы преуспеете, сказали: «Неужели он обратил божества в Одно Божество? Воистину, это – нечто удивительное!» (Сад 38: 5).
Также имам Ибн Хузайма передал хадис о том, что когда Абу Суфьян встретился с римским царем, тот спрашивая его о пророке Мухаммаде, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «А что он вам приказывает?». Тот ответил: «Поклоняйтесь Аллаху и не придавайте ему никого в сотоварищи и оставьте; то, что говорят ваши отцы…».
Из вышесказанного мы видим, что для арабов смысл «Ля иляха илля Аллах» оставался ясным, поэтому пророк, мир ему и благословение Аллаха, в соответствии с правилами арабского языка, не произносил хабара «хаккъун» (достойный) в этом свидетельстве.
А что касается русского языка, то в нем нет тех правил, на которые указал Ибн Малик, да смилуется над ним Аллах. То есть в русском языке нет темы «Ля-нафия ли-льджинс» (ля отрицающая вид), не говоря уже о тонкостях этой темы и о том, что дозволено убирать «хабар» сказуемое, «если смысл после того, как его убрали остается ясным». И даже если бы эта тема и была в русском языке, то мы видим из слов Ибн Малика, что хабар в арабском языке дозволяется убирать только в том случае, если смысл остается ясным. Отсюда следует, что если смыл не остается ясным, то в арабском языке его убирать запрещено. А что тогда говорить о русском языке? Никто из русскоязычного населения вам не скажет о том, что из слов «Нет Бога, кроме Аллаха» понимается, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, и что все то, чему поклоняются, кроме него, не достойно поклонения!! Максимум, что может понять русскоязычный читатель из слов «Нет Бога, кроме Аллаха», — это то, что в быту нет другого бога, владыки, создающего, управляющего, кроме Аллаха. А такое понимание этого свидетельства является пониманием таких заблудших течений, как му’тазилиты, аш’ариты, матуридиты и подобных им.
И поэтому в русском языке убирать «хабар» — сказуемое — является запретным.
Исходя из выше сказанного, побуждаю переводчиков изменить взгляд на перевод этого великого свидетельства «Ля иляха илля Аллах» и переводить его, как минимум, как «Нет достойного божества, кроме Аллаха», а лучше так: «Нет божества, достойного (поклонения), кроме Аллаха» или «Нет никого, достойного поклонения, кроме Аллаха».
И в конце хотел рассказать читателям о моем диалоге с одним из известных переводчиков арабской литературы. Когда я донес до него часть вышесказанного, он рассказал мне следующую историю.
Когда он перевел слова Всевышнего «Ияка на’буд уа ияка наста’ин» как «Тебе мы поклоняемся и тебя молим о помощи», некоторые несведущие братья начали возмущаться и говорить, что это неправильный перевод, и что правильный перевод будет звучать так: «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи». И один из редакторов-арабов попросил его исправить этот перевод. Тогда он (переводчик) сказал этому арабу, что эти братья не знают правил русского языка и того, что в русском языке есть тема «Смысловое ударение», и что в переводе этого аята мы как раз таки и можем использовать эту тему. Однако тот араб настоял на своем, и ему (переводчику) пришлось написать так, как попросил этот брат араб.
И я думаю, что этот брат (переводчик) рассказал мне эту историю для того, чтобы сказать, что мои слова подобны словам тех братьев, которые не знают правил русского языка.
Однако я хочу отметить, что перевод слов «Ияка на’буд уа ияка наста’ин» как «Тебе мы поклоняемся и тебя молим о помощи» или как «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи» из раздела арабской науки «Баляга» (т.е. риторика, или красноречие), которая изучает смысловую сторону языка, а наш вопрос с переводом свидетельства связан совсем с другой наукой, а это «Наху» (т.е. грамматика), который изучает состав предложения. А это две разные вещи, которые нельзя путать.
Надеюсь, что написанное мною дойдет до этого брата и до других переводчиков исламской литературы, и они изменят свой взгляд на перевод этого великого свидетельства, которое является дверью вхождения в Ислам.
В заключение воздадим хвалу Аллаху, Господу миров! Да ниспошлет Аллах мир нашему пророку Мухаммаду!
Абу Мухаммад Казахстани
[1] Т.е. разделе لا نافية للجنس «ля отрицающая вид»
И в заключении, хвала Аллаху – Господу миров!
Смысл слов «Ля иляха илля Ллах» и предостережение от поспешного обвинения в неверии
Выражение «ля иляха илля Ллах» означает «нет абсолютно никого, заслуживающего поклонения, кроме Аллаха». Тем самым исключается то, чему поклоняются ошибочно – идолы и звёзды. Всевышний сказал: «Ваш Бог – Бог Единственный. Нет божества, кроме Него…» (Аль-Бакара, аят 163), а также: «Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа. Нет божества, кроме Него. И отвернись от многобожников» (Аль-Анам, аят 106); «А ведь им было велено поклоняться только одному Богу, кроме которого нет иного божества. Он превыше того, чтобы к нему приобщали сотоварищей!» (Ат-Тауба, аят 31); «Воистину, Я – Аллах! Нет божества, кроме Меня. Поклоняйся же Мне и совершай намаз, чтобы помнить обо Мне» (Таха, аят 14); «Таков Аллах – ваш Господь, Творец всякой вещи. Нет божества, кроме Него. До чего же вы отвёрнуты от истины!» (Гафир, аят 62); «Он – Живой, и нет божества, кроме Него. Взывайте же к Нему, очищая перед Ним веру» (Гафир, аят 65); «Скажи: “Чьё свидетельство является самым важным?” Скажи: “Аллах – Свидетель между мною и вами. Этот Коран дан мне в откровение, чтобы я предостерёг посредством него вас и тех, до кого он дойдёт. Неужели вы действительно свидетельствуете, что наряду с Аллахом существуют другие боги?” Скажи: “Я не свидетельствую об этом”. Скажи: “Он является Единственным Богом, и я не причастен к тому, что вы приобщаете ему в сотоварищи“» (Аль-Анам, аят 19)».
И многобожие, которое Всевышний не прощает и за которое навечно отправляет в Геенну того, кто впал в него – это вера в иного бога помимо Аллаха; это вера в то, что кто-то другой кроме Аллаха достоин поклонения, даже если это делается ради приближения ко Всевышнему; или удостаивание этого объекта таким же абсолютным возвеличиванием, как Аллаха – неважно, ангел это или человек, пророк, животное, планета, камень и т. д. Любой мусульманин, верящий в подобное, становится неверующим, и ему необходимо тотчас же покаяться и вернуться в Ислам, произнеся два свидетельства и отрёкшись от неверия.
Что же касается того, кто сказал или сделал то, что можно истолковать не только как неверие, например, если он принёс в жертву овцу в честь пророка, вали или учёного, или поклялся их могилой, то не разрешается сразу же выносить решение о неверии этого человека. В данной ситуации мы скажем: «Если этот человек подразумевал поклонение обитателю могилы и возвеличивал его, как возвеличивают Аллаха, то он стал неверным. Если же он хотел приблизиться к Аллаху через посредничество этого вали или учёного, либо он таким образом намеревался проявить к нему почтение, которого он заслуживает по шариату и которое по своему масштабу не дотягивает до возвеличивания, которого достоин лишь Аллах, то это не является куфром. Однако в некоторых случаях это запрещено, как об этом сказано в книгах по фикху.
Разъясняя решение относительно этого деяния, имам, приближенный к Аллаху, Мухйиддин Ан-Навави сказал: «Ар-Рафии сказал: “Знай же, что принесение жертвы ради объекта поклонения и с произнесением его имени подобно совершению ему земного поклона. И оба они являются формами возвеличивания и поклонения, которых достоин только Всевышний Аллах:
– и если кто-нибудь принесёт жертву в честь какого-либо животного или [иного] материального объекта, например, идола, для его возвеличивания и поклонения, то мясо животного, принесённого в жертву, не будет дозволенным, а эти действия будут считаться куфром, наподобие земного поклона не Аллаху в виде поклонения. То же относится к совершению жертвоприношения в такой же форме;
– если же человек принёс жертву кому-то помимо Аллаха, но не в виде поклонения – например, совершил жертвоприношение ради Каабы из почёта и уважения к ней как к дому Аллаха, или ради Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), ибо он – Посланник Аллаха, то в данной ситуации принесённое в жертву животное нельзя называть недозволенным. В таком же контексте понимаются и слова: «Я посвятил это Запретной Мечети или Каабе».
То же решение действительно в отношении принесения жертвы при встрече правителя, ибо это проявление радости в честь его прибытия и подобно акыке при рождении ребёнка, следовательно, она не является неверием. То же относится к земному поклону кому-либо, кроме Аллаха, в форме унижения и покорности – это не является куфром, хотя и запрещено (харам).
Таким образом, если совершающий жертвоприношение скажет: «С именем Аллаха и Мухаммада», имея в виду: «Я совершаю жертвоприношение во имя Аллаха и ищу благословения посредством имени Мухаммада», то это мясо будет дозволенным. Если же кто-то скажет, что оно не дозволено, то, возможно, он имел в виду нежелательность этого действия. Ибо можно отрицать дозволенность чего-либо нежелательного.
Однажды между факихами Казвина относительно слов «Я совершаю жертвоприношение во имя Аллаха и Его посланника» произошёл спор, приведший к смуте – будет ли дозволенным это мясо и впадает ли человек в неверие. Правильным же мнением будет то, которое мы привели». Конец слов Ар-Рафии.
Ар-Рафии (да смилуется над ним Аллах) прекрасно изучил этот вопрос. И его мнение подтверждается словами Ибрагима аль-Марваррузи в его книге «Ат-Таглик»: «Автор книги “Ат-Такриб” [Касим аш-Шаши] передаёт от имама аш-Шафии (да смилуется над ним Аллах) следующие слова: “Если христианин при заклании животного произнесёт имя не Аллаха, а, например, Иисуса, то это мясо не будет дозволенным”. Комментируя эти слова, автор говорит: “Имеется в виду – совершит заклание ради него (Иисуса). А если же он упомянет Иисуса в контексте благосло вения Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), то мясо будет дозволено”. Аль-Халими сказал: “В любом случае мясо будет дозволенным, даже если он упомянул Иисуса. А Аллах знает лучше”». Конец цитаты. («Аль-Маджму’ шарх аль-мухаззаб», 8/409)
Также имам ан-Навави в толковании хадиса «Да будет проклятие Аллаха на том, кто режет не ради Аллаха» сказал: «Под жертвоприношением кому-либо помимо Аллаха имеется в виду жертвоприношение с упоминанием имени не Аллаха, а, например, идола, креста, Мусы, Исы (мир им) или Каабы и т. д. Всё это запрещено, такое мясо не будет дозволенным, и неважно, был ли совершающий заклание мусульманином, христианином или иудеем. Это слова имама аш-Шафии, и с ними согласились учёные нашего мазхаба.
Если же своим жертвоприношением он ставил целью возвеличивание и поклонение тому, ради которого оно совершается, то это куфр. И если до него он (режущий) был мусульманином, то после становится вероотступником (муртад)» («Шарх Сахих Муслим», 13/141).
Разъясняя положение относительно земного поклона кому-то помимо Аллаха, имам ан-Навави говорит: «Что касается земных поклонов, которые совершают простолюдины, бедняки и им подобные перед шейхами, возможно даже, будучи в состоянии большого осквернения, то это единогласно считается запретным, и неважно, было ли в этот момент у человека омовение или нет, в направлении киблы человек поклонился или нет. Многие из них могут думать, что тем самым они проявляют скромность и ломают своё высокомерие, но это грубая ошибка и большая глупость. Как может быть сломано высокомерие и достигнуто приближение к Аллаху через то, что Он запретил?! Возможно, некоторые из них неверно поняли аят: «Он поднял своих родителей на трон, и они вместе с братьями пали ниц перед ним (Юсуфом)…» (Юсуф, 100) Но этот аят отменён (вернее, его хукм), либо ему есть толкование, как об этом сказано в книгах по фикху.
И когда шейха абу Амра ибн Салаха (да смилуется над ним Аллах) спросили о вышеупомянутом земном поклоне, он сказал: «Это один из больших грехов, и мы боимся, что это может быть куфром».(«Аль-Маджму’ шарх аль-мухаззаб», 2/67)
Я (автор) скажу: «Подумай над словами хафиза ибн Салаха “Мы боимся, что это может быть куфром”». Посмотри, он не сказал, что это куфр, но лишь высказал своё опасение по этому поводу. Потому что это действие может в каких-то случаях означать куфр, а в каких-то – может не означать.
Поэтому в другом месте имам ан-Навави сказал о земном поклоне перед шейхами, который совершают многие невежды: «Это абсолютно запрещено в любой форме, неважно, совершён поклон в сторону киблы или нет, и неважно, был целью этого действия поклон Аллаху или нет. А иногда в этом действии может быть куфр, да убережёт нас Аллах. А Аллах знает лучше». («Равдат ат-Талибин», 1 /326)
Подумай над его словами «А иногда в этом действии может быть куфр». Как прекрасно он поступил, что не стал судить об этом как о куфре. Комментируя эти слова, имам Шихаб ибн Хаджар аль-Хайтами сказал: «Из его слов становится понятно, что земной поклон кому-либо помимо Аллаха может означать куфр, а может быть просто запретным и не доводить до степени куфра. Ибо куфром является тот случай, когда подразумевается земной поклон именно творению. А запретным он является в том случае, если цель поклона – Аллах, но посредством выражения почёта к этому творению, а не поклона ему самому». («Аль-И’лям би кавати’ аль-Ислям», с. 286)
Вот подробный разбор этого вопроса в нашем мазхабе и мнение, которое выбрали два великих имама, факиха, аскета и шейха – Ар-Рафии и Ан-Навави – и которое подкрепляется правилами шариата, одно из которых – истисхаб, то есть полагание мусульманином человека, в исламе которого мы убедились прежде, до тех пор, пока он не совершит что-то явно противоречащее Исламу. И учёные-мухаккики не называют куфром действие, которое можно истолковать и как куфр, и как его отсутствие.
Кадый аш-Шаукани, комментируя куфр человека, совершившего земной поклон кому-то помимо Аллаха, говорит: «Здесь необходимо уточнить, что этот поклон должен сопровождаться убеждённостью в господстве того, кому поклоняются. Тогда это будет считаться многобожием и признанием другого бога, кроме Аллаха. Если же человек ставил целью лишь своего рода возвеличивание и проявление почтения, как это часто происходит в неарабских странах, когда перед приезжим целуют землю, то это никак не является куфром. И все выдающиеся учёные знали, что обвинение в неверии за деяния, из которых [на первый взгляд] должен вытекать куфр, это очень скользкая дорожка. А кто рискует так своей религией, тот совершает преступление против себя же». («Ас-Сайль аль-Джирар», 4/550)
Так вцепись же коренными зубами в то, что я рассказал тебе только что. И остерегайся того, что сделала одна группа людей, назвав куфром деяние, которое можно истолковать и как куфр, и как его отсутствие, назвав это «могилопоклонничеством» и «кубуризмом», подготавливая тем самым почву для обвинения людей в неверии, для разрешения пролить их кровь и захватить их имущество в качестве трофеев. Что и случилось впоследствии. И всё это из-за незнания слов учёных, дерзости в вынесении фетв и пренебрежения святостью слов «Ля иляха илля Аллах». При этом эти люди думают, что таким образом оказывают поддержку этим словам. Пусть Аллах убережет нас от пролития крови невинных и покушения на их честь и имущество, амин.
Аргументация этих людей ущербна, и они схожи с хариджитами в том, что аяты о неверующих они применяют к верующим, как об этом сказал ибн Умар (да будет доволен ими Аллах). К примеру, они цитируют аяты о запрете многобожия и поклонения кому-то помимо Аллаха: «Воистину, чистая вера может быть посвящена одному Аллаху. А те, кто взял себе вместо Него других покровителей и помощников, говорят: “Мы поклоняемся им только для того, чтобы они подвели нас к Аллаху как можно ближе” (Зумар, аят 3). И, не вдаваясь в подробности, эти люди апеллируют к этому аяту о неверии того, кто заклал животное или дал обет умершим пророкам и праведникам, тогда как этот и другие аяты были ниспосланы о [настоящих] многобожниках, которые поклонялись наравне с Аллахом своим [выдуманным] божкам.
Ни один мусульманин не сомневается в куфре этих многобожников, даже если они не поклоняются тем, кого считают богами. Но речь здесь не о них. Мы говорим об ошибочности слов тех, кто обвиняет в неверии мусульманина, который совершает заклание или даёт обет мёртвому праведнику, не будучи убеждённым в его божественности; и который хочет раздать это мясо в качестве милостыни тем, кто любит этого праведника или живёт по соседству с его могилой. Либо он хочет возвеличить (проявить к нему почтение) его, как это сделал Аллах, когда [внушил] ему соблюдение приказов и отстранение от запретного. Но при этом возвеличивание не доходит до поклонения, которое подобает лишь Всевышнему. Как можно этот аят применять к человеку, который не поклоняется никому наряду с Аллахом и не возвеличивает никого так, как возвеличивает Аллаха?!
Хафиз ибн Касир, разъясняя причину куфра многобожников в тафсире аята «Скажи: “Кто Господь небес и земли?” Скажи: “Аллах”. Скажи: “Неужели вы взяли себе вместо Него покровителей и помощников?“» (Ар-Ра’д, аят 16), говорит: «Многобожники поклонялись своим божкам, признавая, что они творения Аллаха. В своей тальбие они говорили “Вот мы перед тобой [о Аллах], нет у Тебя сотоварища кроме того, кто является Твоим сотоварищем. Ты властен над ним и над тем, чем он владеет”. И Аллах сказал о них в аяте “Мы поклоняемся им только для того, чтобы они приблизили нас к Аллаху как можно ближе” (Зумар, аят 3) и порицал их за подобные убеждения». Конец цитаты ибн Касира.
Поразмысли над его словами «И порицал их за подобные убеждения», а также над формой тальбии, которую произносили эти многобожники, делая обход вокруг Каабы. Разве можно сравнивать её и тальбию мусульман во время хаджа и умры: «Вот мы перед Тобой, нет у Тебя сотоварища, вот мы перед Тобой»?
Поэтому будьте предельно осторожны, прежде чем объявлять о чьём-либо неверии и толковать чьи-то неоднозначные слова и действия наихудшим образом. Напротив, согласно правилу истисхаб, необходимо, насколько это возможно, толковать их наилучшим образом до тех пор, пока человек не проявит свой куфр явно.
В толковании хадиса «Если кто-то скажет своему брату “О неверующий!”, то, поистине, это слово вернётся к одному из них» имам и хафиз ибн Абдуль-Барр аль-Малики сказал: «Группа учёных сказала в толковании аята “…и не называйте друг друга оскорбительными прозвищами. Скверно называть [человека] нечестивцем после того, как [тот] уверовал…” (Худжурат, 11) – что тут имеются в виду слова одного человека другому: “О неверующий! О грешник!” И это аналогично приведённому хадису.
Коран и сунна совершенно ясно запрещают называть мусульманина неверующим или грешником. Действительно, если посмотреть на это с правильной стороны, то, если однажды чья-либо вера в Аллаха была единогласно подтверждена мусульманами, а затем он совершил грех или сделал такое толкование, что это спровоцировало разногласия – вышел он из Ислама или нет, то учитывая, что изначально истинность его веры была подтверждена, утверждение о его неверии не будет иметь доказательной силы. И такой человек не выводится из Ислама до тех пор, пока о его неверии не будут судить так же единогласно, или пока его деяния не будут явно указывать на это.
Ахлю Сунна валь Джамаа, то есть люди фикха и предания, единогласны в том, что каким бы большим ни был грех, совершающий его не выходит из Ислама. И не согласны с ними в этом лишь сторонники нововведений. Поэтому нельзя выводить кого-либо из Ислама до тех пор, пока в этом вопросе не будет единогласия, или пока на это не будут явно указывать доказательства Корана и сунны».(«Ат-Тамхид», 17/21)
Ученик имама аль-Джувейни, имам Абу Наср аль-Кушейри аш-Шафии сказал: «Становится ли неверующим тот, кто был в числе Ахлю кибла, но затем принял убеждения антропоморфистов, кадаритов и др.? У наших учёных два мнения об этом, и слова имама аль-Ашари указывают на оба. Но наиболее достоверное (предпочитаемое) из его мнений – это отказ от такфира. Это же мнение выбрал и Аль-Кады (аль-Бакилляни). И если кто-либо сказал слова, которые единогласно приводят к неверию, то мы выносим ему такфир, а иначе – нет».
Алляма Ибн Абидин передаёт слова имамов-ханафитов: «Они сказали: “Если будет семьдесят риваятов, указывающих на такфир верующего, и всего лишь один, пусть даже слабый, об обратном, то муфтий и судья должны руководствоваться им”» («Радд аль-Мухтар», 1/81). Также в своей поэме «Укуд расм аль-муфтий» он сказал: «Лучше взять любое слово, пусть и слабое, отводящее такфир от верующего».
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сообщил нам о том, что является основой болезненной тяги к поспешному такфиру. Об этом сказано в хадисе от Абдуллаха ибн Амра и ибн аль-Аса (да будет доволен ими Аллах): «Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “Поистине, Аллах не забирает знание, [просто] лишая его [Своих] рабов, а забирая [из мира] знающих. Когда же Он не оставит [в живых] ни одного обладателя знаний, люди станут избирать [для себя] главами невежд. И им будут задавать вопросы, а они станут выносить решения, не обладая знанием, в результате чего сами собьются с пути и введут в заблуждение других!”»
И да смилуется Аллах над имамом аль-Газали, который сказал: «Спешность в такфире свойственна невеждам» («Файсал ат-тафрика», с. 87), и над имамом Шихабуддином аль-Карафи, который сказал: «Не каждый факих имеет право выносить решения в вопросах такфира» («Аль-Фурук», 1/124). А что же тогда говорить о не факихах?!
Имам аль-Газали также сказал: «Выносящему суждение [о ком-либо] необходимо, насколько это возможно, отстраняться от такфира. Поистине, дозволение [пролития] крови и [присвоения] имущества тех, кто молится в сторону киблы и говорит «Ля иляха илля Аллах, Мухаммад расулюллах», ошибка. А оставить по ошибке в живых тысячу неверующих лучше, чем по ошибке пролить каплю крови мусульманина». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Мне было велено сражаться с людьми, пока они не скажут: “Ля иляха илля Аллах”, а кто произнесёт эти слова, тем самым защитит от меня своё имущество и жизнь, кроме как по праву» («Аль-Иктисад филь и’тикад», с. 135).
Пойми же то, что ты сейчас прочитал и услышал. И знай, что обвинять кого-либо со стороны его религии это великий грех, в котором необходимо покаяться. Шейх шафиитов своего времени в Египте, имам Шихабуддин Ахмад ар-Рамли, упоминая виды грехов по отношению к другим людям, говорит: «А что касается стороны религии, как если бы ты назвал кого-либо неверным, еретиком или заблудшим, то это ещё более тяжкий грех, и тебе нужно опровергнуть свои слова перед этим человеком и добиться того, чтобы он не держал на тебя зла. А если не получится, то проси у Аллаха сделать того человека довольным тобой и сожалей о содеянном» («Фатху ар-Рахман», с. 1029).
Пусть Аллах убережёт нас от смут, амин.
Да благословит Аллах и приветствует нашего господина Мухаммада, его семью и всех сподвижников. И хвала Аллаху, Господу миров.














