Как перевести квн на английский
Как перевести квн на английский
1 КВН
2 квн
3 КВН
4 КВН
5 КВН
См. также в других словарях:
КВН — корабль воздушного наблюдения морск. Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. КВН Кенигсон, Варшавский, Николаевский; телевизор этой… … Словарь сокращений и аббревиатур
квн — [кавээн], неизм.; м. [прописными буквами] Буквенное сокращение: клуб весёлых и находчивых (телевизионная викторина, в которой студенческие команды должны проявить эрудицию, находчивость, остроумие). Участвовать в КВН. ◁ Кавээновский, ая, ое. К ие … Энциклопедический словарь
КВН — нескл. м.; = кавээн Клуб веселых и находчивых. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
квн — сущ., кол во синонимов: 3 • клуб (52) • соревнование (27) • телепередача (7) … Словарь синонимов
квн-ый — прил., кол во синонимов: 2 • кавээнный (2) • кавээновский (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
КВН — [кавэ эн], нескл., муж. (сокр.: клуб веселых и находчивых) … Русский орфографический словарь
КВН — Клуб веселых и находчивых. Произносится [ка вэ эн] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
КВН — Запрос «КВН» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Эмблема Высшей лиги КВН КВН (Клуб Весёлых и Находчивых) популярные юмористические игры, в которых команды различных коллективов (вузов, предприятий, учебных заведений и т. д.)… … Википедия
КВН-49 — У этого термина существуют и другие значения, см. КВН (значения). КВН 49 (Кенигсон, Варшавский, Николаевский 1949 год) чёрно белый телевизор, выпускавшийся в СССР в различных модификациях с 1949 по 1962 год. Первый массовый телевизор… … Википедия
КВН — Купил, Включил, Не работает (от назв. первого советского телевизора марки КВН 49 ) о телевизоре или другой неработающей новой бытовой технике … Живая речь. Словарь разговорных выражений
КВН — (кавээ/н) неизм. м. см. тж. кавээновский Буквенное сокращение: клуб весёлых и находчивых (телевизионная викторина, в которой студенческие команды должны проявить эрудицию, находчивость, остроумие) Участвовать в КВН … Словарь многих выражений
клуб веселых и находчивых
1 Клуб веселых и находчивых
2 клуб веселых и находчивых
См. также в других словарях:
Клуб веселых и находчивых — «КВН (игра)» «Клуб Весёлых и Находчивых» международный юмористический клуб и телеигра, телевизионная передача. КВН 49 (Кенигсон, Варшавский, Николаевский) марка советских телевизоров. «Купил, включил, не работает» фольклорное расшифрование… … Википедия
Клуб веселых и находчивых. 45 лет в эфире — Идея создания телевизионного проекта, прообразом которого стала чешская телевизионная программа «Гадай, гадай, гадальщик» (ГГГ) родилась в 1957 году. Ее авторами были работник Центрального телевидения Сергей Муратов, ныне профессор… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Клуб веселых и находчивых (КВН) — объединение людей, ищущих острых ощущений от игры интеллекта, проявления находчивости и эрудиции. Клуб веселых и находчивых – это клуб для быстромыслящих, остроумных, разносторонне способных и веселых людей. КВН – это отечественное изобретение 70 … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
Клуб Весёлых и Находчивых — Запрос «КВН» перенаправляется сюда; см. также другие значения. КВН эмблема Высшей … Википедия
Васильев, Борис Львович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Васильев. В Википедии есть статьи о других людях с именем Васильев, Борис. Борис Васильев Имя при рождении: Борис Львович Васильев Дата рождения: 21 мая 1924(1924 05 21)… … Википедия
кавээнщик — (разг.) участник КВН (Клуб веселых и находчивых телевизионная передача) участник КВН (Клуб веселых и находчивых телевизионная передача) … Словарь сокращений русского языка
ДК «Октябрьский» (Бачатский) — карточка театра название = ДК Октябрьский Прежние названия = основан = 1972 год Художественный руководитель= Главный режиссёр = Голенкова Юлия Альбертовна Главный балетмейстер = Кузнецова Ирина Васильевна Главный хормейстер = Костюк Алевтина… … Википедия
ДК «Октябрьский» (Бачатский) — У этого термина существуют и другие значения, см. Октябрьский. Координаты: 54°17′02″ с. ш. 86°06′30″ в. д. / 54.283889° с. ш. 86.1 … Википедия
Ограничение свободы слова в Российской Федерации — Цензура По странам Белоруссия Великобритания Германия Иран СССР … Википедия
Гусман, Юлий — Юлий Гусман Имя при рождении: Юлий Соломонович Гусман Дата рождения: 8 августа 1943 (65 лет) Место рождения: Баку … Википедия
Как перевести квн на английский
Все мы с вами помним об особом отношении британцев к юмору. Вот и редактор другого кавээновского сайта Александр Никулин совсем недавно показывал мне познавательную книжку про англичан, в которой про юмор говорилось чуть ли не на каждой странице. А многие наверняка знают, что существует Сборная Великобритании по КВН и даже какая-то лига на Туманном Альбионе.
Но даже в Англии в КВН играют на русском. И вот пока все русско- и не только русскоговорящие кавээнщики боролись за рейтинги и вторые туры в Сочи, языковая школа Bigwig 25 января в антикафе «CleverClub» устроила «беспрецедентное событие» и провела самый настоящий КВН на английском.
В итоге в игре участвовали 3 команды по 6 человек (не считая звукорежиссеров):
Angry N erds («Злые ботаны»)
Seven S ins («7 грехов»)
We M et 5 M inutes A go («Мы встретились 5 минут назад»)
Некоторые участники поделились своими впечатлениями от подготовки и самой игры.

Каждый из членов нашей комманды готовил номера по заданиям. На три конкурса. Первый — приветствие. Второй — когда одна комманда задает вопрос, и потом нужно быстро ответить как можно смешнее. Третий — музыкальный конкурс с темой «Мужчины против женщин». А затем мы голосованием выбирали лучшие идеи. Записывали, редактировали. До выступления репетировали 3 раза в антикафе. Больше всего нам повезло с музыкальным конкурсом, так как двое участников нашей команды (девушка и молодой человек) являются обладателями очень красивых голосов. Что они и продемонстрировали :))
Татьяна (Angry Nerds, звукооператор)
За день до выступления мы с ребятами собрались в антикафе для репетиции, я громко отсчитывала начало номеров, а ребята зажигали. Часть музыки еще даже не была скачана и подобрана, но мы верили, что на следующий день все получится! И у нас получилось! Спасибо организаторам и команде, мой первый опыт участия в КВН был отличным. Но самым забавным было то, что и другие команды стали считать нас за своих звуковиков, просить поставить им композиции. Когда орагнизаторы попросили включать какие-то треки в промежутках между заданиями, мы не растерялись! Зал мог услышать и Оззи Осборна, и «Нирвану», и «Вальс цветов» Чайковского. Настроение было праздничное. И надеюсь, повтор такой деятельности у нас не за горами!
Олег Чибиков (Angry Nerds, старпом звукооператора и тест-зритель 🙂 )
Впечатления крайне положительные! Мне посчастливилось принимать участие как в самом КВН, так и в одной из репетиций в роли старпома звукорежиссера 🙂 В мои обязанности входило отслеживание состояния техники, помощь нашему звукорежиссеру Татьяне при включении правильной музыки в нужные моменты и заполнении случайной музыкой тех моментов, когда игроки думали над вопросами, задаваемыми ведущим. Надеюсь, подборка музыки всех удовлетворила (о данном аспекте жизни помощника звукорежиссёра мне было сообщено спонтанно, поэтому с выборкой пришлось импровизировать). Также отмечу, что пара треков была моего собственного сочинения.
Касательно выступления — несмотря на небольшое количество репетиций, команды отлично справились со своим заданием, их выступление было действительно веселым, и на него было приятно смотреть. Музыкальные сценки также оставили теплый след в душе, и воспоминания о них вызывают добрую улыбку. Если судить объективно, то команды, занявшие два первых места, заняли их вполне заслуженно и, на мой взгляд, выступили наравне друг с другом. Я с удовольствием бы посмотрел в дальнейшем выступление любой из них. На мой взгляд, у них обеих вполне есть потенциал добиться успеха и в большом КВН.
Закончился вечер также исключительно приятно — мы поиграли в настольные игры и просто пообщались в уютной обстановке, за что большое спасибо «CleverClub». Надеюсь посетить подобное мероприятие еще, и неоднократно!
Алина (Angry Nerds)
Я осталась довольна тем, что у нас получилось! Все команды выступали достойно. В каждой была своя изюминка! Особенно понравился конкурс «разминка», где нужно было быстро придумать остроумный ответ и проявить небывалую находчивость… Иногда получались действительно веселые ответы! Музыкальный конкурс тоже приятно удивил. Красивые голоса выступающих в дополнение к отличной актерской игре произвели впечатление! Спасибо английскому клубу «Bigwig» и антикафе «CleverClub» за чудесный вечер шуток и веселья на английском!
Анастасия Денисова (Angry Nerds, капитан)
Для каждого участника нашей команды выступление в КВНе было дебютом. А кто-то и вовсе первый раз стоял на сцене. А тут еще и на английском — полный драйв! Распределение по командам происходило случайным образом. Нам просто прислали список фамилий. После чего созвонились, встретились, познакомились. А дальше brainstorming. После трех часов попыток «родить» нечто стоящее и смешное начал вырисовываться скелет будущего выступления. Дальше было сложнее: начались трудовые будни, встречаться было уже некогда, приходилось ограничиваться периодической перепиской «ВКонтакте». Начатый коллективный сценарий в дальнейшем дорабатывался мною в одиночку, за несколько ночей было создано видео для нашей музыкалки, основанное на уже существующей идее (команда КВН «Четыре татарина», караоке на английском). Также была организована еще одна встреча: первая и последняя генеральная репетиция одновременно. Выступление прошло на ура! Все остались довольны, зал смеялся, а это есть самая большая награда для КВНщиков. Пусть мы и не заняли первое место, но проигравшими себя не чувствуем. И спасибо Bigwig за возможность реализовать себя на новом поприще! 🙂
Вводный текст Ивана Богданова
Впечатления собирала Мария Черенкова
Фото из группы языковой школы
КВН на английском языке как альтернатива контрольным мероприятиям на пройденную тему
Рубрика: 9. Педагогика высшей профессиональной школы
Статья просмотрена: 1859 раз
Библиографическое описание:
Аверкова, О. В. КВН на английском языке как альтернатива контрольным мероприятиям на пройденную тему / О. В. Аверкова. — Текст : непосредственный // Актуальные задачи педагогики : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Чита, июнь 2012 г.). — Чита : Издательство Молодой ученый, 2012. — URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/59/2422/ (дата обращения: 30.12.2021).
Создание атмосферы, в которой студент чувствует себя комфортно и свободно, стимулирование интереса и желания практически использовать иностранный язык, развитие речевых, когнитивных и творческих способностей, рассмотрение личности студента в целом, вовлечение в учебный процесс его чувств, эмоций и ощущений, самостоятельная работа студента над языком на уровне его возможностей, сочетание различных форм работы на занятии (индивидуальной, групповой, коллективной), осуществление взаимоконтроля, консультирования и обучения слабых учащихся их товарищами, более глубокое осмысление материала сильными, развитие навыков критического мышления и анализа, принятия решений, взаимодействия, обобщения информации, снижение утомляемости – вот задачи современного обучения языку.
В данной статье автор рассматривает проведение КВНа на иностранном языке как один из способов достижения поставленных задач.
Задачами игры КВН, согласно положению о проведении Школы КВН в Северном (Арктическом) федеральном университете имени М.В.Ломоносова [1], являются повышение творческого мастерства команд, формирование активной жизненной позиции у молодежи путем привлечения их к творческой деятельности, усиление социальной активности студентов и работающей молодежи, выявление и поддержка талантливых участников, выявление и развитие различных способностей в авторстве, актерстве, администрировании. Как мы можем заметить, задачи КВНа и современного образования пересекаются.
Обратимся к характерным чертам КВНа.
В КВН играют командами. Традиционно команда должна содержать не менее двух членов. Таким образом, студент приобретает навыки сотрудничества с другими людьми в ходе решения определенных задач, что немаловажно для выпускника любой специальности при устройстве на работу.
У каждой команды должен быть капитан. Он организовывает работу команды в ходе подготовки к игре, а также представляет ее на конкурсе капитанов. Создание иерархической системы позволяет наиболее продуктивно распределить силы, выработать у капитана чувство ответственности перед членами команды, а также развить навыки оратора.
Большинство команд выступают в оригинальных костюмах, отличающих игроков этой команды от соперников. Костюмы внутри одной команды могут быть одинаковыми, выдержанными в одном стиле, или персональными для каждого члена команды. Первый подход дисциплинирует, способствует созданию командного духа; второй направлен на индивидуализацию личности, разноплановость, более глубокое осознание собственного образа.
Игра должна быть поделена на отдельные конкурсы. Обычно каждому конкурсу дается, помимо номинального («Разминка», «Музыкальный конкурс»), оригинальное название, задающее тему всему выступлению. Сама игра тоже получает оригинальное название, определяющее общую тему игры. Названием конкурсов и игры чаще всего служит прецедентный текст для представителя английской/американской культуры (цитаты из классических художественных произведений, современных песен/фильмов, пословицы, поговорки, афоризмы и т.д.). Таким образом, у студента расширяется кругозор в области англоязычных культур.
Каждый конкурс должно оценивать жюри во главе с председателем. Существуют разные системы оценки игры КВН. Так, например, центром эстетического воспитания детей г. Москвы [2] определены следующие критерии оценки: тематическая направленность, содержание, творческий подход, актерское мастерство, дизайнерское решение, использование музыкальных и технических средств, общая культура исполнения, грамотное использование терминов, внешний вид. Автор данной статьи предлагает более обобщенный вид таблицы с критериями оценки: 1) владение иностранным языком (грамматика, лексика, произношение); 2) юмор; 3) соответствие теме; 4) уровень подготовки (внешний вид, музыкальное, дизайнерское, техническое оформление, выступление без опоры на распечатанный текст и т.д.). На внутригрупповой уровень технических специальностей в жюри можно пригласить студентов-лингвистов, на межгрупповой уровень – преподавателей английского языка.
Рассмотрим типы конкурсов, практикуемые в КВНе.
Приветствие (визитная карточка) – конкурс, проводимый в начале игры, который состоит в основном из текстовых шуток и миниатюр. Несмотря на кажущуюся легкость подготовки, конкурс не так-то прост для проведения на иностранном языке. Темы КВНов очень узкие и специфичные. Очень сложно в СМИ найти шутки такой тематики. Студенты технических специальностей часто прибегают к русскоязычным источникам, но при переводе на иностранный язык игра слов, так часто используемая в русских анекдотах, не передается, шутка перестает быть смешной. Студент начинает осознавать, что в этом конкурсе нужно отталкиваться от особенностей иностранного языка, и пытается выступить автором шутки или воспользоваться англоязычным источником.
Разминка – конкурс, в котором команды за 30 секунд должны придумать смешной ответ на вопросы, которые задаются другими командами. С одной стороны, конкурс способствует закреплению навыков задавать грамматически верные вопросы на иностранном языке. С другой стороны, происходит практика спонтанной речи.
СТЭМ (студенческий театр эстрадной миниатюры) – конкурс, основной принцип которого заключается в следующем: на сцене должно быть одновременно не более 3 членов команды. Автор данной статьи полагает, что данный конкурс может оставить вне игры слабых студентов, что будет противоречить некоторым задачам обучения, поэтому на практике не включает данный конкурс в игру.
БРИЗ (бюро рационализации и изобретений) – короткий литературный конкурс, в котором командам нужно представить какое-то изобретение или явление. Данный конкурс не только расширяет кругозор в определенной области, но и значительно увеличивает словарный запас по выбранной теме.
Музыкальный конкурс – конкурс, в котором внимание уделяется музыкальным номерам. С одной стороны, этот конкурс знакомит с мировой музыкальной культурой и заставляет обращать внимание на текст песни, с другой стороны, может способствовать выражению мыслей на иностранном языке посредством музыки. Так, например, студенты 2 курса УрФУ уральского энергетического института специальности «Паротурбинные установки и двигатели» на КВНе по теме «Специальность» сочинили текст песни про турбину.
Биатлон – конкурс, придуманный в белорусском КВНе. Участники команд «стреляют» шутками, а жюри после каждого круга снимает с дистанции менее понравившуюся команду. Победитель получает 1 балл, а в случае ничьей – 0,9 баллов каждому из финалистов конкурса.
Конкурс новостей – конкурс, похожий на БРИЗ, но он выглядит как шуточный выпуск новостей. Как и в «разминке» и на «биатлоне», на сцене в этом конкурсе стоят все играющие команды.
Домашнее задание – длинный конкурс, который играется в конце игры.
Фристайл – свободный конкурс, в котором командам разрешается играть в любом стиле и показывать любые номера. Автор статьи предлагает название «творческий конкурс», поскольку считает, что нужно сделать акцент на творческой составляющей. Студенты обычно предлагают следующие виды деятельности: съемка собственного видео, озвучивание существующего видео, перевод фрагмента хорошо известного иноязычного фильма дословно (по аналогии с тем, как переводят машинные переводчики), исполнение песни с видоизмененным текстом, сценки и т.д.
Киноконкурс – конкурс, в котором нужно снять клип или озвучить известный фильм.
Капитанский конкурс – индивидуальный конкурс для капитанов соревнующихся команд. В рамках одной пары можно провести 4 конкурса с 4 командами.
Теперь обратимся к темам игр, которые определены рабочей программой по иностранному языку для 1 и 2 курсов технических специальностей УрФУ:
1 курс – политика, образование, праздники и традиции, города России, США и Великобритании;
2 курс – факультет, специальность, лаборатория, экология.
Как можно заметить, темы очень специфичны и у многих людей не ассоциируются с понятием «юмор». Но, как показала практика, именно на такие узкие темы получаются оригинальные остроумные шутки, хотя и с немалыми затратами сил и времени. Поскольку тема обыгрывается и начинает ассоциироваться с шутками, она быстрее усваивается студентом.
Теперь необходимо обратиться к проблеме неравенства условий для сильных и слабых студентов. Задача преподавателя – научить слабого студента, при этом не остановив процесс развития сильного студента. Для реализации данной задачи автор разделила игру на 2 уровня: внутригрупповой и межгрупповой, – а также объединила студентов-лингвистов и студентов-технарей. Внутригрупповой уровень рассчитан на развитие языковых умений у слабых студентов посредством взаимодействия с сильными. На межгрупповой уровень выходит команда из 3 – 5 сильных студентов от группы. Для большей эффективности к каждой команде присоединяется студент-лингвист, который становится капитаном команды и контролирует правильность речи. Студент-лингвист при этом тоже не останавливается в развитии, поскольку знакомится с техническими терминами, расширяет кругозор в области современных технологий и технических наук в целом. Однако тема «Специальность» предлагает иную расстановку сил. Автор статьи работает с техническими специальностями «Газотурбинные установки и двигатели», «Паротурбинные установки и двигатели», «Тепловые электрические станции» и гуманитарной специальностью «Перевод и переводоведение». Все технические специальности очень тесно связаны друг с другом, а гуманитарная выбивается из этого ряда. В связи с этим была попытка сделать сборную из представителей разных групп технических специальностей и противопоставить команде лингвистов. Казалось бы, эта идея обречена на провал, поскольку силы изначально не равны (лингвисты занимаются иностранным языком около 12 часов в неделю, в то время как студенты технических специальностей 2 курса – только 2 часа в неделю), но дух соперничества все же привел к высоким результатам. Разница в очках составила всего 2 балла (221 и 223). Студенты в ходе подготовки к игре познакомились не только со своей, но и со специальностью противоположной команды, с объектом и методами исследования наук другого профиля.
Таким образом, можно сделать вывод: подготовка к КВНу требует намного больше усилий и времени, чем подготовка к контрольной работе, но и значительно сильнее мотивирует студентов изучать иностранный язык.
КВН для 8 класса «Speaking English brings enjoyment!»
КВН для 8 класса «Speaking English brings enjoyment!»
— повышение мотивации к изучению английского языка;
— формирование дружеских взаимоотношений;
— развитие стремления к совершенствованию речевой культуры;
— развитие коммуникативной компетенции.
Ведущий 1: Good afternoon, dear boys and girls, our guests! Welcome to our party! Today two teams are going to show us their knowledge of English. First of all I want to introduce the judges of our competition to you. I wish success and good luck to our teams. Please teams, welcome to the stage!
1 конкурс «Приветствие».
Ведущий 2.:Now our teams should introduce themselves and tell their names, mottoes. So, who are you? ( первой команде )
Команда 1 хором : We are optimists
Капитан : And I am the captain.
Our song : (поют песню на мотив «Легко на сердце от песни веселой…» )
We are in high spirits, high spirits,
We are in high spirits, high spirits,
Our motto: «Active life makes you feel happy!»
Ведущий 2: Now the next team will welcome you!
Off we go in a minute,
We are leaving for our hotel,
Off we go in a minute,
We are leaving for our hotel,
We are leaving (3 раза ) for hotel
We are leaving (2 раза ) for our hotel
Our motto: Good friends are good for your health!
2 конкурс «Разминка» (Каждой команде по 5 выражений)
Match the words to their meanings
1) to put away a) arrange for another time
2) to put off b) dress oneself
3) to put out (the fire) c) tidy
4) to put on d) start speaking with a new person
5) to break the ice e) stop
6) flood f) a violent wind storm consisting of a tall column of air
spinning around very fast
7) tornado g) a large amount of water that covers a dry area
8) hurricane h) a large mass of snow falling down the side of a
9) avalanche i) a shaking of the ground
10) earthquake j) a violent wind or storm
T.: Now, You must read tongue-twisters as fast as you can.
Swan swam over the sea
Sister Susie sits and
Sews sailors’ shirts
Ведущий 1.: In the next round you must translate the proverbs from English into Russian.
1.There is no smoke without fire.
2. What is worth doing, is worth doing well.
3. When angry, count a hundred.
4. We never know the value of water until the well is dry.
1.Wishes don’t wash dishes.
2.Politeness oils the wheels of life.
3.As is the workman, so is the work.
4. The poorest truth is better than richest lie.
Ведущий 1: And now let’s relax a little. It’s time to listen to beautiful English songs. We are beginning the Musical round of our game! Each team should sing one English songs from is Student’s book Spotlight 8. (Soong Sheets SS1-SS4)
Which famous Russian scientists do you know?
What famous Russian sportsmen do you know?
Where is the Statue of Liberty?
Who as Francis Drake?
What kind of English shops do you know? Name them
What famous Russian musicians do you know?
What do you think an «obento» is?
What did Marie Curie discover?
What was Marie Curie awarded for her discovery?
What kind of English markets can you name? List them.
Ведущий 1.: A good captain is the flag of the tram. And now you will see competitions of captains. Looking at the photos of famous people captains should guess them and give some information about them.
Капитан 1 ой команды : The Beatles, Princess Diana, Donald Trump, Marie Curie
Капитан 2 ой команды : The Queen, the Queen of England, Kim Jong-Un, Einstein
Для первой команды:
What has four I [aiz]? (The word “Mississippi)
In what month do people talk the least? ( In February)
If you lose it once you can never find it again? What is it? (Time)
What is there in your house that you mast look into? (A mirror)
Для второй команды:
What is the difference between here and there? (the later ‘t’)
Can you think of something that has fifty heads but neither of them ( a box of matches)
What can travel around the world while staying in a corner? (a stamp)
What invention lets you look right through a wall? (a window)
Члены жюри подводят итоги и объявляют результаты.




