Как перевести деепричастный оборот на английский

деепричастный оборот

1 деепричастный оборот

2 деепричастный оборот

3 деепричастный оборот

См. также в других словарях:

деепричастный оборот — Оборот, состоящий из деепричастия и зависимых от него слов. Временами по реке пробегала от ветра легкая рябь, сверкая на солнце (Короленко). Деепричастный оборот указывает на действие, относящееся к подлежащему данного предложения. Встречающиеся… … Словарь лингвистических терминов

деепричастный оборот — ы. В синтаксической стилистике: полупредикативный обособленный оборот с главным членом деепричастием. Формально грамматически деепричастие примыкает к сказуемому (обычно спрягаемой форме глагола), а по значению относится и к подлежащему,… … Учебный словарь стилистических терминов

деепричастный оборот — 1) Синтаксическая конструкция, содержащая деепричастие и зависимые от него слова. 2) Одно из стилистических средств, употребительное в книжных стилях речи, в частности, в научной речи. Например: Более того, зная это, можно также составить… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

ОБОРОТ — оборота, м. 1. Полный круг вращения, круговой поворот. Оборот колеса. Вал делает 20 оборотов в минуту. || Движение туда и обратно, возврат на исходное место. Ускорить оборот вагонов. 2. Отдельная стадия, законченный процесс в последовательной… … Толковый словарь Ушакова

оборот — То же, что конструкция. Деепричастный оборот. Инфинитивный оборот. Причастный оборот … Словарь лингвистических терминов

ОБОРОТ — ОБОРОТ, а, муж. 1. см. обернуть, ся, обратиться, обращаться, оборотить, ся. 2. Употребление, использование. Пустить в о. юбилейную монету. Вошло в о. новое слово. 3. Отдельная часть, отдельное звено, стадия какой н. деятельности, развития чего н … Толковый словарь Ожегова

оборот — а; м. см. тж. оборотный, оборачиваемость 1) а) Полный круг вращения; круговой поворот. Оборо/т колеса. Количество оборотов в минуту. Повернуть ключ на два оборота … Словарь многих выражений

оборот — а; м. 1. Полный круг вращения; круговой поворот. О. колеса. Количество оборотов в минуту. Повернуть ключ на два оборота. // Спец. Перевёртывание с одной стороны на другую, обратную. Вспашка с оборотом пласта. // мн.: обороты, ов. Спец. разг. О… … Энциклопедический словарь

деепричастный — см. деепричастие; ая, ое. Дееприча/стный оборот (обстоятельство, выраженное деепричастием с зависящими от него словами) … Словарь многих выражений

Обособленные обстоятельства — 1. Деепричастный оборот, как правило, обособляется независимо от места, занимаемого им по отношению к глаголу сказуемому, например: Идя рядом с ним, она молчала, с любопытством и удивлением смотрела на него (Горький); Радость, вступая в один … Справочник по правописанию и стилистике

Обособленные обстоятельства — 1. Деепричастный оборот, как правило, обособляется независимо от места, занимаемого им по отношению к глаголу сказуемому, например: Идя рядом с ним, она молчала, с любопытством и удивлением смотрела на него (Горький); Радость, вступая в один … Справочник по правописанию и стилистике

Источник

Как перевести деепричастный оборот на английский

Перевод на английский язык деепричастий от глаголов бросать (несовершенный вид), бросить (совершенный вид):

throwing (Present Participle Active)

Мальчики стояли на берегу, бросая камни в воду.

The boys stood on the bank throwing stones into the water.

бросив (совершенного вида)

1. having thrown (Perfect Participle Active)
2. а) throwing (Present Participle Active)
б) посредством герундия с предлогом on

1. Бросив мяч в воду (= Так как мальчик бросил мяч в воду), мальчик не мог достать его.

Having thrown the ball into the water, the boy could not get it back.

2. Бросив диск во второй раз, он установил новый рекорд.

а) Throwing the discus a second time, he set a new record.
б) On throwing the discus a second time he set a new record.

Деепричастие совершенного вида в функции обстоятельства времени переводится посредством герундия с предлогом after или (реже) посредством Perfect Participle Active, когда хотят подчеркнуть, что действие, выраженное деепричастием, предшествует действию глагола в личной форме, или когда имеется разрыв между этими действиями, а также когда деепричастие стоит после глагола в личной форме:
Выполнив свое задание, он вернулся домой.
1. After fulfilling his task he returned home.
2. Having fulfilled his task, he returned home.

Он вышел из комнаты, бросив письмо в огонь.
1. Не left the room after throwing the letter into the fire.
2. He left the room having thrown the letter into the fire.

Деепричастие совершенного вида в функции сопутствующих обстоятельств переводится на английский язык посредством Present Participle Active. Деепричастие совершенного вида, как правило, выражает предшествующее действие. Однако в функции сопутствующих обстоятельств и обстоятельства образа действия значение предшествования стирается.
Напишите нам немедленно, указав цену товара.
Write to us at once stating the price of the goods.
Он сказал это, посмотрев на нее сердито.
Не said this looking at her angrily.

Деепричастие совершенного вида в функции обстоятельства образа действия переводится на английский язык посредством Present Participle Active, когда оно отвечает на вопрос как?. Когда же вопрос как? можно заменить вопросом каким путем?, оно переводится на английский язык посредством герундия с предлогом by:
Он стоял, прислонившись к стене. (как он стоял? — прислонившись к стене)
Не stood leaning against the wall.
Вы улучшите вашу статью, изменив конец. (как, каким путем вы улучшите свою статью? — изменив конец)
You will improve your article by changing the end.
Вы мне очень помогли, дав мне свои записки. (как, каким путем помогли? — дав мне свои записки)
You have helped me greatly by giving me your notes.

Посредством герундия с предлогом by переводится в аналогичных случаях и деепричастие несовершенного вида:
Он улучшил произношение, читая вслух каждый день. (как, каким путем улучшил произношение? — читая вслух)
Не has improved his pronunciation by reading aloud every day.

Примечание. Иногда деепричастие совершенного вида (в функции обстоятельства образа действия) с относящимися к нему словами можно по смыслу заменить оборотом, начинающимся с предлога с. В этом случае деепричастный оборот переводится на английский язык посредством оборота with + существительное + Past Participle:
Он сидел за столом, склонив голову над книгой. (= с головой, склоненной над книгой)
Не sat at the table with his head bent over a book.
Он стоял, скрестив руки (= со скрещенными руками).
Не stood with his arms folded.
Он стоял, подняв высоко голову. (= с высоко поднятой головой)
Не stood with his head held up high.

Отрицание не при деепричастии в функции обстоятельства причины переводится на английский язык частицей not:
Не понимая этого правила (= Так как она не понимала этого правила), она попросила преподавателя объяснить его ей еще раз.
Not understanding the rule (= As she did not understand the rule) she asked the teacher to explain it to her once more.

Когда же деепричастие употреблено в функции обстоятельства образа действия и сопутствующих обстоятельств, то деепричастие с отрицанием не переводится на английский язык герундием с предлогом without:
Он шел не хромая.
Не walked without limping.
Он вышел из комнаты, не сказав ни слова.
Не left, the room without saying a word.
Он уехал из Москвы, не сообщив им об этом.
Не left Moscow without informing them of it.

Примечание. Следует ли переводить отрицание не с деепричастием частицей not с причастием или герундием с предлогом without можно практически определить следующим образом:
Если отрицание не с деепричастием – не сообщив, не сказав и т.д. – имеет то же значение, что и сочетание – без того чтобы сообщить, без того чтобы сказать и т.д. – то при переводе следует пользоваться герундием с предлогом without:
Он уехал из Москвы, не оставив (= без того, чтобы оставить) им свой адрес.
Не left Moscow without leaving them his address,

Когда отрицание не с деепричастием не имеет этого значения, то при переводе следует пользоваться частицей not с причастием:
Не видев ее много лет, он не узнал ее сначала. (Не видев не означает без того, чтобы видеть.)
Not having seen her for many years, he did not recognize her at first.

Источник

Возможные способы перевода русских деепричастий на английский язык

Как перевести деепричастный оборот на английский Как перевести деепричастный оборот на английский Как перевести деепричастный оборот на английский Как перевести деепричастный оборот на английский

Как перевести деепричастный оборот на английский

Как перевести деепричастный оборот на английский

Рассматривая соответствия при переводе русских дееприча­стий и деепричастных оборотов нa английский язык, мы исходим из категории вида — несовершенного и совершенного.

1. Перевод деепричастий несовершенного вида

Деепричастие несовершенного вида обычно переводится по­средством Participle I Active, напр.:

бросая (несовершенного вида)
Отвечая на вопрос Независимой газетыAnswering the question of Nezavisimaya Gazeta,

a) Participle I Active часто употребляется в сочетании с сою­зами while, when. Эта конструкция используется, когда подчер­кивается ход, длительность действия, причем while часто пере­дает также элемент противопоставления, напр.:

Переходя улицу, следи за дви­жением.When crossing a street, keep an eye on the traffic.
Отмечая заслуги многих та­лантливых переводчиков, оратор указал, что имеется немало небрежных перево­дов с украинского языка на русский.While giving their due to the many translators of talent, the speaker mentioned the exist­ence of quite a number of careless translations from Ukrainian into Russian

б) Когда деепричастие несовершенного вида выражает об­стоятельство образа действия или времени при наличии тесной смысловой связи с глаголом-сказуемым, оно может быть пере­ведено оборотом «предлог + герундий». Особенно распростра­нены в таких случаях предлоги by, in, on, напр.:

Уезжая из Москвы работать на Дальний Восток, молодые специалисты были полны ра­дужных надежд.On leaving Moscow to work in the Far East, the young spe­cialists were full of bright hopes for the future.
Предлагая новые технические решения, авторы ищут источ­ники экономии средств.In proposing technical innova­tions, the authors seek to find more economical methods.
Непрерывносовершенствуясвою технику, он через не­сколько лет стал известным пианистом.By continually perfecting his technique, he made a name for himself as a pianist, in several years.

Отрицательные деепричастные обороты этого типа переводятся с помощью предлога without + герундий.

Не говоря ни слова, он вышел из комнаты. 0н сделал перевод, не прибе­гая к помощи словаря.Without saying a word, he left the room. He did the translation without consulting the dictionary.

в) Когда деепричастный оборот выражает обстоятельство причины или времени, он может передаваться обстоятельственным придаточным предложением, начинающимся союзами since, as, while, when, напр.:

Последовательно отстаивая дело мира, страны социали­стического лагеря решитель­но поддерживают новое пред­ложение Советского прави­тельства.Since they consistentlyuphold the cause of peace, the countries of the socialist camp solid in their support of the Soviet Government’s new proposal.
Открывая новую книгу поэта мы радуемся, если находим в ней яркие стихи о нашем сегодняшнем днеWhen we open a new book by a poet, we are glad to find in it vivid verses dealing with the site of to-day.
Выходя вечером на широкий проспект, мы слышали звуки песен.As we cameon to the broad avenue that evening, we could hear the sounds of singing.

Обратите внимание, что деепричастный оборот, выражающий обстоятельство причины и стоящий с отрицанием, передается посредством отрицательной частицы not и причастия, напр.:

Не зная английского языка, он не смог перевести статью.Notknowing English (=as he did not know English), he could not translate the article.

2. Перевод деепричастий совершенного вида

Русское деепричастие совершенного вида обычно обозначает действие, предшествовавшее действию глагола-сказуемого, напр.:

Прочитав книгу, я вернул ее в библиотеку.

а) Деепричастие совершенного вида может переводиться формой Perfect Participle только в отдельных случаях, когда, помимо предшествования, выражается значение п р и ч и н ы, т.к. между этими двумя формами нет полного соответствия. Помимо обозна­чения предшествования, Perfect Participle в большинстве случаев выражает одновременно обстоятельство причины. Например, русский деепричастный оборот в предложенииПо­обедав, я лег отдохнуть не вполне совпадает по значению с со­ответствующим оборотом в английском предложении:Havinghaddinner, I lay down for a rest. Последнее следует скорее пере­вести: Так как я пообедал, я прилег отдохнуть. Более правиль­ным переводом будет: After dinner (after having dinner) I lay down for a rest.

Подготовившись основательно ( = так как он подготовился основательно), он успешно сдал экзамен.Having prepared thoroughly (=as he had prepared thor­oughly), lie passed the exam­ination successfully.

6) Если при передаче деепричастия совершенного вида не­обходимо подчеркнуть значение предшествования, то может быть использован оборот «предлог after + Indefinite Gerund», напр.:

Поговорив со мною, она напра­вилась к другим гостям.After talking to me, she went up to the other guests.
Прочитав первую главу, я от­ложил книгу.After reading the firstchapter, I put the book aside

в) Когда деепричастие совершенного вида, выражающее об­стоятельство образа действия или же сопутствующее обстоя­тельство, не имеет значения предшествования, оно может пере­даваться посредством Participle I Active, напр.:

Напишите мне, указав день ва­шего приезда.Write to me,naming the day of your arrival.

N.В. Когда нужно подчеркнуть обстоятельство образа дей­ствия, отвечающее на вопрос каким образом? каким путем?, сле­дует использовать оборот «bу+Gerund».

Вы улучшите вашу книгу,изме­нив начало. Вы улучшили вашу книгу,за­менив начало.You will improve your bookby changing the beginning. You improved the-bookby hav­ing changed the beginning (подчеркнуто предшествово ние).

г) В тех случаях, когда деепричастие совершенного вида (или соответствующий деепричастный оборот) выражает обсто­ятельство образа действия, смысл которого можно передать предложением, начинающимся союзом причем, оно может пере­водиться посредством оборота «with + существительное + при­частие II» или же посредством аналогичного оборота без пред­лога with, напр.:

Он сидел за письменным сто­лом,склонив голову над кни­гой.Не was sitting at his desk with hishead bent over a book. или: He was sitting аt his desk, his head bent over a book.

Обратите внимание на то, что хотя предложный оборот обычно не отделяется запятой, беспредложный причастный об­стоятельственный оборот обязательно отделяется запятой.

§ 5. Отглагольные существительные

Немалые проблемы вызывает и перевод русских отглагольных существительных. Существует мнение, что русский язык, в отличие от английского, предпочитает именной способ выражения глагольному, особенно в официально-деловом и научном стиле. Следовательно, удельный вес отглагольных существительных в русском языке значительно выше, чем в английском. Такое несоответствие и вызывает сложности.

Как показывает само название, русское отглагольное существительное является существительным, образованным от глагола. Глагол и образованное от него существительное имеют общую основу, но различаются суффиксами и окончаниями (ср. развязывать — развязывание, прекращатьпрекращение и др.).

Степень глагольности в отглагольных существительных бы­вает различной. Одни отглагольные существительные обозна­чают определенное действие и во множественном числе не упо­требляются, напр.,ослабление международной напряженности, борьба засохранение мира,выражение доверия. С другой стороны, некоторые существительные, образованные от соответ­ствующего глагола, утратив значение действия, выражают пред­метность и могут употребляться во множественном числе, напр.:

Запомните этовыражение; запомните эти выражения.

В настоящей лекции рассматривается только первый случай, т.е. существительные, образованные от глагола, обозначающие действие, употребляющиеся лишь в единственном числе и окан­чивающиеся на -ание и -ение. Отглагольные существительные данного типа выбраны из тех соображений, что в них не утрачен элемент глагольности. Это видно из того, что они не имеют формы множественного числа. Как показывают приведенные ниже примеры, существует много способов передачи таких су­ществительных на английский язык.

Источник

Как переводить деепричастие на английский язык

Деепричастие в английском языке

Деепричастие в английском языке отвечает на вопрос «ЧТО ДЕЛАЯ?» — читая, думая, переходя и т.д. Образовывается деепричастие в английском языке от глагола в инфинитиве – TO EAT (есть, кушать) + INGовое окончание. Получится – EATING – КУШАЯ.

Как вы заметили, одна часть предложения – деепричастие, а другая часть – результат, связанный с действием в первой части предложения. Вторая часть предложения, как правило, стоит в прошедшем времени. Подобные деепричастные предложения в английском языке создаются именно по такой схеме:

Глагол в инфинитиве + ИНГовое окончание + ЗАПЯТАЯ + глагол в прошедшем времени.

Примеры деепричастий в английском языке:

В отрицании предложения строятся точно так. Однако перед глаголом теперь появляется отрицание NOT + … ing:

Причастные и деепричастные обороты в английском языке

Как перевести деепричастный оборот на английский

Причастные и деепричастные обороты в английском языке, в отличие от тех же конструкций в русском, не имеют столь явных отличий. Для их выражения используются особые формы глагола — Present Participle (причастие настоящего времени) и Past Participle (причастие прошедшего времени).

Образование причастия настоящего времени

ГлаголПеревод глаголаПричастие настоящего времени / деепричастиеПеревод (в качестве причастия)Перевод (в качестве деепричастия)
RunБежатьRunningБегущий, бегущая, бегущее, бегущиеБегая
ReadЧитатьReadingЧитающий, читающая, читающее, читающиеЧитая
SingПетьSingingПоющий, поющая, поющее, поющиеНапевая
JumpПрыгатьJumpingПрыгающий, прыгающая, прыгающее, прыгающиеПрыгая
SwimПлаватьSwimmingПлавающий, плавающая, плавающее, плавающиеПлавая
WalkГулятьWalkingГуляющий, гуляющая, гуляющее, гуляющиеГуляя
ListenСлушатьListeningСлушающий, слушающая, слушающее, слушающиеСлушая
OpenОткрыватьOpeningОткрывающий, открывающая, открывающее, открывающиеОткрывая
WaitЖдатьWaitingЖдущий, ждущая, ждущее, ждущиеОжидая

Как перевести деепричастный оборот на английский

Как показывают приведенные примеры, эта простая грамматическая конструкция в английском языке способна заменять сразу несколько в русском.

Причастный оборот с причастием настоящего времени

Как можно перевести причастный оборот на английский язык с помощью Present Participle? Ниже несколько примеров.

ПримерПеревод
The kids playing next to me are laughing loudlyДети, играющие неподалеку от меня, громко смеются
The girl sitting in front of by best friend is extremely cute and lovelyДевушка, сидящая напротив моего лучшего друга, невероятно мила и привлекательна
You will find my brother at the library reading a newspaper or an improving bookВы найдете моего брата сидящим в библиотеке и читающим газету или развивающую книгу
People like to hear him talking about human rights and gender equalityЛюдям нравится слушать его, говорящего о правах человека и равенстве между мужчинами и женщинами
The guy running away from a scary hound is my younger brotherМальчик, убегающий от страшной охотничьей собаки — это мой младший брат

Как перевести деепричастный оборот на английский

Деепричастный оборот с причастием настоящего времени

Еще одна весьма полезная функция Present Participle — образование деепричастных оборотов в английском языке. Примеры таких оборотов выглядят следующим образом.

ПримерПеревод
He was telling this story laughing and jokingОн рассказывал эту историю, смеясь и шутя
When walking down the street they observed a crowd of weird people dressed up in emerald-green cloaksГуляя по улице, они заметили толпу странных людей, одетых в изумрудно-зеленые плащи
Having dinner with my father, don’t forget not to mention your job, or he will never let me see you againУжиная с моим отцом, помни: не упоминай о своей работе, иначе он никогда больше не позволит нам увидеться снова
Asking him for help, remember to be politeПрося его о помощи, не забывай о вежливости
He couldn’t tell about his weekend without swearingОн не мог рассказать о том, как провел выходные, не ругаясь

Как перевести деепричастный оборот на английский

Образование причастия прошедшего времени

ГлаголПереводПричастие прошедшего времениПеревод (в качестве причастия)Перевод (в качестве деепричастия)
EnterВходитьEnteredВошедший, вошедшая, вошедшее, вошедшиеВойдя
DecideРешатьDecidedРешенный, решенная, решенное, решенныеРешив
CreateСоздаватьCreatedСозданный, созданная, созданное, созданныеСоздав
InventИзобретатьInventedИзобретенный, изобретенная, изобретенное, изобретенныеИзобретя
PrepareГотовитьPreparedПриготовленный, приготовленная, приготовленное, приготовленныеПриготовив

Форму Past Participle для неправильных глаголов можно найти в третьей колонке в списке этих глаголов. Вывести ее невозможно, а вот заучить наизусть — вполне реально. Вот несколько примеров.

ГлаголПереводПричастие прошедшего времениПеревод (в качестве причастия)Перевод (в качестве деепричастия)
BringПринестиBroughtПринесенный, принесенная, принесенное, принесенныеПринеся
BuyКупитьBoughtКупленный, купленная, купленное, купленныеКупив
BeginНачатьBegunНачатый, начатая, начатое, начатыеНачав
PutПоложитьPutПоложенный, положенная, положенное, положенныеПоложив
PayОплатитьPaidОплаченный, оплаченная, оплаченное, оплаченныеОплатив

Руководствуясь этим алгоритмом, можно без особых усилий подобрать собственные примеры причастий прошедшего времени в английском языке.

Причастный оборот с причастием прошедшего времени

Каковы примеры? Такая конструкция выглядит следующим образом.

ПримерПеревод
The car stolen yesterday hasn’t been found yetМашину, украденную вчера, еще не нашли
The book taken from the library two days ago is already returnedКнига, забранная из библиотеки два дня назад, уже возвращена
The vase broken by children wasn’t too expensiveВаза, разбирая детьми, была не слишком дорогой
The book read by me this week was extremely interestingКнига, прочитанная мной на этих выходных, была невероятно интересной
The guy invited to the party didn’t comeПарень, приглашенный на вечеринку, не пришел

Как перевести деепричастный оборот на английский

Деепричастный оборот с причастием прошедшего времени

Сформулировать такой деепричастный оборот в английском языке можно по аналогии с любым из следующих примеров.

ПримерПеревод
Finished the work, she decided to go home as fast as she couldЗакончив работу, она решила отправиться домой так быстро, как только могла
Called yesterday in the middle of the night, she asked me to comeПозвонив вчера посреди ночи, она попросила меня прийти
Helped himself, he started to help othersПозаботившись о себе, он стал помогать другим
Bought a lot of candies, we felt happy and successfulКупив много конфет, мы почувствовали себя счастливыми и успешными
Found someone’s purse, my friend returned it to its ownerНайдя чей-то кошелек, мой друг вернул его его владельцу

Существует правило: деепричастные обороты в английском языке не выделяются запятыми. Несмотря на то что интонация требует паузы, английская пунктуация здесь значительно отличается от русской.

В заключение

Причастные и деепричастные обороты в английском языке образуются двумя способами, довольно похожими друг на друга. Это нетрудный алгоритм, и его легко освоить, если проанализировать и выявить закономерность между соответствующими наглядными примерами.

Причастные и деепричастные обороты в английском языке

Причастные и деепричастные обороты в английском языке, в отличие от тех же конструкций в русском, не имеют столь явных отличий. Для их выражения используются особые формы глагола — Present Participle (причастие настоящего времени) и Past Participle (причастие прошедшего времени).

Образование причастия настоящего времени

ГлаголПеревод глаголаПричастие настоящего времени / деепричастиеПеревод (в качестве причастия)Перевод (в качестве деепричастия)
RunБежатьRunningБегущий, бегущая, бегущее, бегущиеБегая
ReadЧитатьReadingЧитающий, читающая, читающее, читающиеЧитая
SingПетьSingingПоющий, поющая, поющее, поющиеНапевая
JumpПрыгатьJumpingПрыгающий, прыгающая, прыгающее, прыгающиеПрыгая
SwimПлаватьSwimmingПлавающий, плавающая, плавающее, плавающиеПлавая
WalkГулятьWalkingГуляющий, гуляющая, гуляющее, гуляющиеГуляя
ListenСлушатьListeningСлушающий, слушающая, слушающее, слушающиеСлушая
OpenОткрыватьOpeningОткрывающий, открывающая, открывающее, открывающиеОткрывая
WaitЖдатьWaitingЖдущий, ждущая, ждущее, ждущиеОжидая

Как перевести деепричастный оборот на английскийВам будет интересно: Неужели — это. Значение слова «неужели»

Как перевести деепричастный оборот на английский

Как перевести деепричастный оборот на английскийВам будет интересно: Упражнения на неправильные глаголы с ответами

Как показывают приведенные примеры, эта простая грамматическая конструкция в английском языке способна заменять сразу несколько в русском.

Причастный оборот с причастием настоящего времени

Как можно перевести причастный оборот на английский язык с помощью Present Participle? Ниже несколько примеров.

ПримерПеревод
The kids playing next to me are laughing loudlyДети, играющие неподалеку от меня, громко смеются
The girl sitting in front of by best friend is extremely cute and lovelyДевушка, сидящая напротив моего лучшего друга, невероятно мила и привлекательна
You will find my brother at the library reading a newspaper or an improving bookВы найдете моего брата сидящим в библиотеке и читающим газету или развивающую книгу
People like to hear him talking about human rights and gender equalityЛюдям нравится слушать его, говорящего о правах человека и равенстве между мужчинами и женщинами
The guy running away from a scary hound is my younger brotherМальчик, убегающий от страшной охотничьей собаки — это мой младший брат

Как перевести деепричастный оборот на английский

Деепричастный оборот с причастием настоящего времени

Еще одна весьма полезная функция Present Participle — образование деепричастных оборотов в английском языке. Примеры таких оборотов выглядят следующим образом.

ПримерПеревод
He was telling this story laughing and jokingОн рассказывал эту историю, смеясь и шутя
When walking down the street they observed a crowd of weird people dressed up in emerald-green cloaksГуляя по улице, они заметили толпу странных людей, одетых в изумрудно-зеленые плащи
Having dinner with my father, don’t forget not to mention your job, or he will never let me see you againУжиная с моим отцом, помни: не упоминай о своей работе, иначе он никогда больше не позволит нам увидеться снова
Asking him for help, remember to be politeПрося его о помощи, не забывай о вежливости
He couldn’t tell about his weekend without swearingОн не мог рассказать о том, как провел выходные, не ругаясь

Как перевести деепричастный оборот на английский

Образование причастия прошедшего времени

ГлаголПереводПричастие прошедшего времениПеревод (в качестве причастия)Перевод (в качестве деепричастия)
EnterВходитьEnteredВошедший, вошедшая, вошедшее, вошедшиеВойдя
DecideРешатьDecidedРешенный, решенная, решенное, решенныеРешив
CreateСоздаватьCreatedСозданный, созданная, созданное, созданныеСоздав
InventИзобретатьInventedИзобретенный, изобретенная, изобретенное, изобретенныеИзобретя
PrepareГотовитьPreparedПриготовленный, приготовленная, приготовленное, приготовленныеПриготовив

Форму Past Participle для неправильных глаголов можно найти в третьей колонке в списке этих глаголов. Вывести ее невозможно, а вот заучить наизусть — вполне реально. Вот несколько примеров.

ГлаголПереводПричастие прошедшего времениПеревод (в качестве причастия)Перевод (в качестве деепричастия)
BringПринестиBroughtПринесенный, принесенная, принесенное, принесенныеПринеся
BuyКупитьBoughtКупленный, купленная, купленное, купленныеКупив
BeginНачатьBegunНачатый, начатая, начатое, начатыеНачав
PutПоложитьPutПоложенный, положенная, положенное, положенныеПоложив
PayОплатитьPaidОплаченный, оплаченная, оплаченное, оплаченныеОплатив

Руководствуясь этим алгоритмом, можно без особых усилий подобрать собственные примеры причастий прошедшего времени в английском языке.

Причастный оборот с причастием прошедшего времени

Каковы примеры? Такая конструкция выглядит следующим образом.

ПримерПеревод
The car stolen yesterday hasn’t been found yetМашину, украденную вчера, еще не нашли
The book taken from the library two days ago is already returnedКнига, забранная из библиотеки два дня назад, уже возвращена
The vase broken by children wasn’t too expensiveВаза, разбирая детьми, была не слишком дорогой
The book read by me this week was extremely interestingКнига, прочитанная мной на этих выходных, была невероятно интересной
The guy invited to the party didn’t comeПарень, приглашенный на вечеринку, не пришел

Как перевести деепричастный оборот на английский

Деепричастный оборот с причастием прошедшего времени

Сформулировать такой деепричастный оборот в английском языке можно по аналогии с любым из следующих примеров.

ПримерПеревод
Finished the work, she decided to go home as fast as she couldЗакончив работу, она решила отправиться домой так быстро, как только могла
Called yesterday in the middle of the night, she asked me to comeПозвонив вчера посреди ночи, она попросила меня прийти
Helped himself, he started to help othersПозаботившись о себе, он стал помогать другим
Bought a lot of candies, we felt happy and successfulКупив много конфет, мы почувствовали себя счастливыми и успешными
Found someone’s purse, my friend returned it to its ownerНайдя чей-то кошелек, мой друг вернул его его владельцу

Существует правило: деепричастные обороты в английском языке не выделяются запятыми. Несмотря на то что интонация требует паузы, английская пунктуация здесь значительно отличается от русской.

В заключение

Причастные и деепричастные обороты в английском языке образуются двумя способами, довольно похожими друг на друга. Это нетрудный алгоритм, и его легко освоить, если проанализировать и выявить закономерность между соответствующими наглядными примерами.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *