как отвечают на телефон испанцы
Как говорят «алло» в разных странах мира
Как принято говорить «алло» в разных странах?
Жители Мексики, поднимая трубку телефона, говорят «буэно» («bueno»), что в переводе с испанского языка означает «хорошо». Такое обращение связано с тем, что раньше в Мексике постоянно случались перебои с телефонной связью, а слово «bueno» сразу давало понять человеку на том конце провода, что его хорошо слышно.
Испанцы, принимая телефонный звонок, говорят в трубку «дигаме» («digame») или сокращенно «дига» («diga»), что означает «говорите».
Итальянцы при ответе на звонок телефона восклицают «пронто!» («pronto!») – «готов!».
Греки на телефонный звонок отвечают словом «эмброс!», которое переводится как «вперед!» или словом «паракало», означающим «пожалуйста».
Жители Голландии и Швейцарии в качестве дружеского приветствия произносят слово «хой» («hoi»).
В Германии наряду с англоязычным заимствованием «хеллоу» («hello») также очень часто говорят «да» («ja») и называют свою фамилию.
На Балканах, где проживают хорваты, боснийцы и сербы, при ответе на телефонный звонок принято употреблять слово «молим» («moulim») – «прошу».
Люди, проживающие на территории стран средней Азии и Ближнего Востока (Узбекистан, Таджикистан, Афганистан, Иран), отвечая на звонок телефона, произносят «лаббай» («labbay»), то есть «слушаю вас, что вы хотели?».
Как отвечают на телефон испанцы
Разговор по телефону: необходимая лексика для общения по телефону на испанском языке
📱 Телефонный разговор
это очень важная тема для изучающих испанский язык, ведь звонить мы можем не только друзьям и знакомым. Даже если вы небольшой любитель телефонных разговоров, умение сказать «алло», «кто у телефона» по-испански точно пригодится вам в Испании.
Не говоря уже о чрезвычайных ситуациях, например, не хотелось бы растеряться когда нужно попросить телефон для звонка, решить вопрос с отелем, или (не дай бог) вызвать скорую помощь.
Сегодня мы разберём эту важную тему.
Чрезвычайно важное слово в испанском языке при первом разговоре – это, конечно же, «АЛЛО» (впрочем, как и в других языках). Однако в испанском языке «АЛЛО» чаще всего звучит вовсе не как «АЛЛО», а как «ГОВОРИТЕ МНЕ»:
¿dígame? – алло, я слушаю (буквально: говорите мне)…
Заменить ¿dígame? Можно на простое слово «ДА» – ¿sí? Эквивалент русскому: «Да! Говорите! Я слушаю!». И, естественно, можно сказать просто «halló», но данное слово используется не так часто, как нам бы этого хотелось. Чаще всего испанцы говорят ¿dígame?
Иногда не лишним будет воспользоваться простой фразой «Добрый день» – «buenos días». Это словосочетание пригодится вам, если вы забыли другие испанские выражение, которые мы рассмотрели выше.
ГОВОРИТЬ, ЗВОНИТЬ
Говорить по-испански «HABLAR». Сам по себе данный глагол очень важен. Зная его, мы можем составлять массу предложений. Например, «Я ХОЧУ ПОГОВОРИТЬ с…» = Quiero hablar con … Могу ли я поговорить с … = ¿Puedo hablar con …?
ЕЩЕ ОДИН важный глагол «LLAMAR» – ЗВОНИТЬ. Я хочу позвонить – Quiero llamar a …Звонить по телефону = llamar por teléfono. Карло тебе звонит по телефону – Carlo te llama por teléfono.
Кто говорит? Кто есть «Кто у телефона»? ¿De parte de quién? Дословно данная фраза означает: «от чьего имени»…De parte de – от имени!
Ответить на данный вопрос можно, сказав свое имя «Я – Карло» – Soy Carlo. Однако красивее будет звучать конструкция “ESTAR AL HABLA”- Habla (речь, говор). Чтобы воспользоваться данной фразой, необходимо вспомнить спряжение глагола ESTAR (быть):
я / estoy,
ты / estás,
он, она / está,
мы / estamos,
вы / estáis,
они / están.
Представьте себе, что вас зовут Карло. Скажите: «Карло у телефона» = Carlo está al habla.
БАЗОВЫЕ СЛОВА И ФРАЗЫ:
Звонить по телефону – llamar por teléfono
Набирать номер – marcar el número
Телефон не отвечает – el teléfono no responde
Линия свободна – la línea está libre
Линия занята – la línea está ocupada
Вешать трубку – colgar
Перезвонить – llamar de nuevo
Перенабрать номер – marcar de nuevo
Оставлять сообщение – dejar un recado
Телефонный звонок – una llamada de teléfono/una llamada telefónica
Звонок за счет вызываемой стороны – una llamada por cobrar
Мобильный телефон – teléfono celular
Телефонный номер – número de teléfono
Типовые фразы
| Слушаю. | Dígame! |
| Да? | Si! |
| Могу я поговорить с [имя]? | ¿Podría hablar con …? ¿Puedo hablar con …? |
| Я бы хотел(а) поговорить с [имя] | ¡Quería hablar con … |
| [Имя] дома? | ¿Está … en casa? |
| Минутку, пожалуйста. | Un momento, por favor. |
| Подождите минутку, пожалуйста. | Espere un momento. |
| Я соединю тебя/вас с ним/с ней. | Te/Le paso con él/ella. |
| Да, это я. | Sí, soy yo. |
| Хочешь оставить сообщение? | ¿Quieres dejar un recado? |
| Хотите оставить сообщение? | ¿Quiere usted dejar algún recado? |
| Могу я перезвонить тебе позже? | ¿Puedo llamarte luego? |
| Могу я перезвонить вам позже? | ¿Podría llamarle luego? |
| Кто говорит? | ¿Quién habla? |
| С кем я говорю? | ¿Con quién hablo? |
| Я [имя]. | Soy … |
| [Имя] занят(а). | … está ocupado/ocupada. |
| [Имя] сейчас здесь нет. | … no está. |
| Могу я отправить факс? | ¿Puedo enviar un fax? |
| Могу я передать кое-что? | ¿Puedo dejar algo dicho? |
| Позвони мне, ок? | Llámame, sí? |
| Ок, я позвоню тебе позже. | Sí, te llamo luego. |
| Вы не могли бы передать ему/ей, что я звонил/звонила? | ¿Puede decirle que llamé? |
| Вы не могли оставить свое имя и номер телефона? | ¿Puede dejar su nombre y número? |
| Вы не могли повторить ваше имя / номер телефона? | ¿Puede repetir su nombre/número? |
| Какой твой/ваш номер телефона? | ¿Cuál es tu/su número de teléfono? |
| Подождите, не вешайте трубку! | ¡Aguarde! ¡No corte! |
| Не вешайте трубку, пожалуйста. | No cuelgue, por favor. |
| Наберите номер еще раз. (Перезвоните.) | Marque de nuevo. |
| Перезвоните. | Vuelve a llamar. |
| Я вас не слышу, перезвоните еще раз пожалуйста. | No le escucho, favor de marcar de nuevo. No le escucho, favor de llamarme de nuevo. |
| Простите, я ошибся / ошиблась номером. | Perdón, tengo el número equivocado. |
| Вы ошиблись номером. | Usted tiene el número equivocado. |
| Думаю, вы ошиблись номером. | Creo que se ha equivocado de número. |
| Вы могли бы говорить помедленнее? | ¿Podría usted hablar más despacio? |
| Вы не могли бы перезвонить мне позже? | ¿Puede volver a llamar más tarde? |
| Вы не могли бы перезвонить? | Favor de volver a llamar. |
| Вы не могли бы перезвонить мне в три часа? | Favor de volver a llamarme a las tres. |
| Вы не могли бы перезвонить мне по номеру 333-33-33? | Favor de volver a llamarme al 333-33-33. |
| Мне кто-нибудь звонил? | ¿Alguien me llamó? |
| Ты не одолжишь мне свой телефон? Мне надо позвонить. | Me prestes tu teléfono? Necesito hacer una llamada. |
| Вы не одолжите мне телефон? Мне надо позвонить. | Me preste su teléfono. Necesito hacer una llamada. |
| Где телефонный справочник? | ¿Dónde está la guía de teléfono? |
| Я хочу сделать телефонный звонок. | Quiero hacer una llamada telefónica. |
☝🏻 Прочие фразы, которые вам пригодятся и которые стоит выучить
¿Quién habla? [кьЕн Абла] – Кто у телефона?
Hola, podría hablar con Sr. Martinez? [Ола, подрИа аблАр кОн сеньЁр мартИнез] – Здравствуйте, я мог бы переговорить с господином Мартинесом?
Le habla Anna… [лЕ Абла Анна] – С вами говорит Анна…
Disculpa, puedo utilizar su teléfono? [дискУльпа, пуЭдо утилисАр сУ телЕфоно] – Извините, можно ли воспользоваться вашим телефоном?
Tengo que hacer una llamada [тЭнго кЭ асЭр Уна йямАда] – Мне нужно сделать один звонок.
Si, esperе un segundo, le paso [сИ, эспЭрэ Ун сегУндо, лЕ пАсо] – Да, подождите минутку, я переведу звонок.
El teléfono marcado está apagado о fuera de cobertura [Эль телЕфоно маркАдо эстА апагАдо О фуЭра дЭ кобэртУра] – Вызываемый абонент отключен или находится вне зоны действия сети.
Está comunicando ahora mismo [эстА комуникАндо аОра мИсмо] – У него сейчас занят телефон.
Por favor, cuelge y llame mas tarde [пОр фавОр, куЭльге И йЯме мАс тАрдэ] – Пожалуйста, повесьте трубку и перезвоните позже.
Deja su mensaje después de lа señal [дЭха сУ менсАхэ дэспуЭс дЭ лА сэньЯль] – Оставьте свое сообщение после сигнала
¿Cual es tu número de teléfono? [куАль Эс тУ нУмэро дЭ тэлЕфоно] – Какой у тебя номер телефона?
Lo siento, pero tiene el número equivocado [лО сьЕнто, пЭро тьЕнэ Эль нУмэро экибокАдо] – Извините, но вы ошиблись номером
¿Podría usted hablar más despacio? [подрИа устЭд аблАр мАс дэспАсио ] – Вы могли бы говорить помедленнее?
Te llamo mas tarde [тЭ йЯмо мАс тАрдэ] – Я тебе перезвоню позже
¿Puede volver a llamar más tarde? [пуЭдэ вольвЭр а йамАр мАс тАрдэ] – Вы не могли бы перезвонить мне позже?
Favor de volver a llamarme a las tres [фавОр дЭ вольвЭр А амАрмэ А лАс трЭс] – Вы не могли бы перезвонить мне в три часа?
¿Alguien me llamó? [альгьЕн мЭ йамО] – Мне кто-нибудь звонил?
Me prestes tu teléfono? Necesito hacer una llamada. [мЭ прЭстэс тУ тэлЭфоно? нэсэсИто асЭр Уна йамАда] – Ты не одолжишь мне свой телефон? Мне надо позвонить.
💬 Напишите в комментарии ниже ваш пример фразы на испанском с одной из этих фраз 😊👇
Как отвечают на телефонный звонок в разных странах мира?
Дубликаты не найдены
Кажется, мне немножко страшно
Вот и в моей жизни произошло событие, которое потрясло меня настолько, что я зарегистрировался Пикабу!
Я рано женился и очень быстро остался один. Это отдельная грустная история… Попереживав немножко, всего года три, взялся я как-то устраивать свою личную жизнь. На этом пути меня ждало много всякой дичи, к которой я старался относиться с юмором 🙂
Однажды, мой хороший друг внезапно пригласил меня в гости без объяснения причин. «Будут знакомить» подумал я. Угадал. В гостях обнаружилась «хорошая подруга жены друга».
Единственным странным моментом в ее поведении была реакция на шутки – смеяться она начинала резко и громко, я даже в первый раз испугался. Жена друга периодически бросала на нее какие-то тревожные взгляды, но я списал это на то, что ей интересна реакция Лены на меня.
Из разговоров за столом о новой знакомой я узнал лишь одну значимую деталь – работала она поваром в столовой какого-то крупного предприятия. По итогу приятных посиделок мы получили напутствие: «че вы как два бобыля, сходили бы на свидание». И я решил – почему нет?
По прошествии нескольких дней, таким же как сейчас осенним утром, в субботу, я стою в условленном месте и жду Лену. Спустя полчаса после условленного времени она появилась. В мужской куртке не по размеру (от мужа бывшего, козла, осталась – было уточнено потом) и резиновых сапогах (мокро же, кто его знает где мы будем гулять). Меня это немного смутило, но Лена лучезарно улыбалась, и даже в этом странном наряде все равно выглядела достаточно интересно 🙂
Поглядев на это чудо, и прикинув, куда можно с ней пойти, я повел Лену гулять по ВДНХ – по случаю, мы как раз оказались рядом.
По ходу дела быстро выяснилось, что те самые тревожные взгляды на Лену видимо значили «Лена, молчи!». В следующие несколько часов я собрал такие факты:
— Лена очень много говорит;
— Лена очень много курит;
Мы с Леной ходили по красивым осенним дорожкам среди советской архитектуры… Она своим необычным, с хрипотцой голосом, рассказывала мне о совей нелегкой жизни, про работу, про бывшего мужа, который гад такой – сбежал к другой и вообще про всё-всё.
Я накормил ее шашлыком, которого она съела раза в три больше, чем я, и узнал, что Лена очень любит пиво, которого она так же выпила раза в три больше, чем я. Глядя как она все это уплетает, я сидел и думал, хочу ли я продолжить это знакомство?
Ничего не имею против курильщиков, ну вот чисто субъективно – не выношу запаха табачного дыма, которым от Лены разило даже в тем моменты, когда она была без сигареты…
Закончилось все тем, что я отвез ее домой на такси, и виртуозно уклонился от предложения зайти на «чашечку чая». Лена была по-своему классной, но скажу честно – когда за ней закрылась дверь подъезда, я вздохнул с облегчением.
Я боялся, что она будет звонить, но нет, обошлось. А где-то через неделю мне позвонил тот самый друг, и сказал, что его жене уж очень интересно, чего же это у нас как-то не сложилось? Я долго отбивался фразами типа «ну вот как-то так, не получилось», но он не отступал, и я решил отболтаться, как мне показалось тогда, самой безобидной причиной – сказал, что мне не понравилось, что Лена курит.
С тех пор прошло 13 лет. Сегодня в 4:35 мне в ВК пришло сообщение от Лены: «я бросила курить». Кажется, мне немножко страшно…
Мы развлекались как могли
Вчера забавный диалог с дочкой(17 лет) получился:
— Пап а что вы делали вечерами в моём возрасте?
— Пили самогон, слушали сектор газа и стреляли из воздушки друг в друга.
— Афигеть. А зачем?
— Нуу, у нас не было интернета, мы развлекались как могли.
— Даа, жаль что у нас есть интернет.
Многие спрашивают: зачем ты тягаешь такие веса? Вот вам ответ©
Запойная сила
Норма жизни
Проходил медосмотр. Психиатр спрашивает:
-есть жалобы?
-нет вроде.
-сонливость, усталость, апатия, отсутствие мотивации к работе?
-да, есть такое.
-это нормально, это у всех. Ну все, иди, не задерживай очередь.
Помощь слонику
Про мою любимую тещу
Приехали к тёще на огород помочь убраться перед зимой. Жена демонстративно молчит, поругались мы, точнее жена со мной. Я ей, как-то в шутку сказал, ты у меня как хороший мотоцикл, с пол-пинка заводишься. Зашла жена в дом, я с тестем курю, прикидываем с чего начать. Вышла моя красавица задумчивая какая-то, как пыльным мешком слегка пришибленная. Убрались, теща стол накрыла, накормила до отвала, чаем напоила, расцеловала и как обычно банками с соленьями и вареньем загрузила. Едем домой, жена молчит как то совсем уж непривычно. Доехали до дома и тут её прорвало:
-Мама даже не поздоровалась первым делом спросила, чего это такая злая, ну я ей и сказала, что поругались, да ну его нафиг, этого Rec17. Представляешь, что мне мама в ответ сказала? Ты, говорит сама дура, не надо Rec17 нервы мотать! Вот ты мне скажи, чья это мать, твоя или моя?
[Пост удалён]
[Содержание поста было удалено]
Комментарий администрации Пикабу.
Здравствуйте. Здесь находился пост, автор которого утверждал, что интернет-магазин Озон списал у него полмиллиона рублей без ведома владельца карт. Несмотря на то, что пост содержал весьма сомнительные пруфы (фактически их не было, кроме факта списания денежных средств), он был составлен очень грамотно, включал в себя множество упоминаний площадки для лучшей индексации в поисковиках и хорошо давил на эмоции.
Поэтому мы просим пользователей более критично относиться к тому, что пишут авторы постов. Ведь во многом из-за недобросовестных пользователей мы с вами оказываемся в ситуациях, где мы для отмены услуги или возврата денег вынуждены доказывать, что обычные пользователи не пытаются обмануть систему, а действительно потеряли деньги.
Ну и это, берегите себя и своих близких. И да, старый аккаунт блокирован за мультиакк, автора текущего поста мы ждём в комментариях, если ему есть что добавить.
Базовые разговорные фразы на испанском для начинающих
Невероятно, сколько эмоций может выразить руками разгневанный испанец!
(Генри В. Мортон «Прогулки по Испании: от Пиренеев до Гибралтара»)
Но этот «язык жестов» лучше освоить потом, когда изучите, вначале, сам испанский язык и захотите, чтобы в Испании вас все принимали за местного 😉
Известно, что от изученных по отдельности слов – мало пользы для тех, кто хочет именно заговорить на изучаемом языке (хотя значение слов, безусловно, знать не помешает). Поэтому предлагаем вам познакомиться сразу с целыми предложениями и базовыми разговорными фразами на испанском – самыми простыми и нужными, которые точно пригодятся вам, если вы только начали учить язык.
Советы для начинающих
1. Не теряйте мотивации и интереса к изучению. Иногда, в самом начале (а иногда и намного позже), нам начинает казаться, что затраченные усилия не приносят результата – слова вылетают из головы, правильные звуки не получаются, а грамматические правила выглядят так, как будто специально призваны доставить вам максимум неудобств.
Никто не хочет вам помешать 🙂 Просто изучение языка – дело не минутное. Оно требует постоянного стремления, постоянного развития. И неудача возможна лишь в одном случае – если потерять «искру».
2. Не бойтесь ошибаться. От вашего владения испанским языком не зависит запуск ракеты в космос или что-нибудь в этом духе (ведь полёты в космос порой готовятся годами, не забывайте об этом!). Превратите собственные ошибки – в ваших союзников. Пусть они показывают вам, что ещё нужно доработать, чему уделить внимание. Пусть они мотивируют вас к улучшению, а не наоборот.
3. Начните с самого простого и лёгкого – представьте, будто бы вы маленький ребёнок. Испанские дети вряд ли цитируют Данте в оригинале. И вам это на данном этапе тоже совершенно не нужно. А вот простые разговорные и бытовые фразы будут делать вашу речь свободнее и свободнее с каждым днём.
Ну, и наконец, чаще всего самое главное – это начать. Не откладывайте в долгий ящик – выучите самые необходимые разговорные фразы на испанском уже сейчас.
А чтобы правильно прочитать их – воспользуйтесь таблицей транскрипции испанских букв.
Первые фразы на испанском
¡Hola! ¿Qué tal?
Привет! Как дела?
Напутственные слова новичку.
Ты находишься в первой теме первого урока по испанскому языку. Перед тобой огромный мир, который нужно познать, и большое количество языкового материала, которое нужно освоить, чтобы научиться хорошо разговаривать по-испански. Работы много, и приниматься надо прямо сейчас. Для этого обязательно заведи тетрадь и начинай регулярно заниматься испанским. Выписывай всё, что встретишь в этом учебнике, все испанские слова и фразы, грамматические правила, а также делай письменно упражнения и повторяй пройденные уроки много раз. Попробуй выжать максимум информации из языкового ресурса Castellano.
Самая первая задача, которая перед тобой стоит, это изучение достаточно простых и очень распространённых испанских слов и выражений. Они помогут не только поприветствовать испанца и попрощаться с ним, но и обратить твоё внимание на испанское произношение и испанский алфавит – те вещи, с которыми придётся иметь дело постоянно, изучая новый для тебя иностранный язык. Старайся переписывать каждое слово так, как оно указано в уроке.
Перед тем, как мы начнём выписывать и учить первые испанские фразы, обрати внимание на две интересные особенности испанского письма:
¿Cómo estás? – Как дела?
Это обязательное требование к грамотному испанскому письму. Потренируй написание перевёрнутых вопросительных и восклицательных знаков. Не забывай их ставить при письме.
2. Вторая особенность заключается в том, что в испанском языке в некоторых словах должно обязательно ставиться ударение. Например, как в уже приведённой выше фразе ¿C ó mo est á s?
На слове c ó mo и на слове est á s нужно ставить ударение, а над словом h o la ударение не стоит. Дело в том, что в испанском языке есть некое правило ударений, которое мы выучим позже, и ты разберёшься, когда нужно, а когда не нужно ставить этот знак. А пока просто копируй ударение, если видишь, что в учебнике слово пишется с ним.
Теперь приступим непосредственно к основной теме первого раздела – изучению простых испанских фраз. Выпиши, проговори и запомни приведённые ниже выражения, представляя, что ты разговариваешь с настоящим испанцем.
Чтобы посмотреть примерное произношение, нажми на интересующее слово, и всплывёт подсказка с транскрипцией из русских букв. Такая транскрипция носит очень условный характер, поскольку русскими буквами невозможно точно передать произношение испанских букв. Чтобы научиться правильно читать по-испански, нужно пройти курс фонетики, где детально разбирается каждая буква и каждый звук.
Saludos
Приветствия
¡Buenas tardes! – Добрый день! или Добрый вечер! (Говорят после обеда / примерно после 13:00 — 14:00)
¡Buenas noches! – Добрый вечер! или Спокойной ночи! (Говорят примерно после 20-00)
Preguntas
Вопросы
¿Qué tal? – Как дела? Буква u в слове qué не читается.
¿Cómo estás? – Как у тебя дела?
Эти три фразы означают одно и то же. Первая из них безличная, то есть можно задавать вопрос кому угодно – одному человеку или нескольким лицам. Вторая фраза подчёркивает обращение на «ты». Пока используй их как равнозначные.
Можно даже соединить эти две фразы и сказать:
¿Qué tal estás? – Как у тебя дела?
Культурный комментарий: В Испании чаще всего общаются на «ты» даже с незнакомыми и старшими по возрасту людьми. Поэтому выражения на «Вы» запомним позднее в следующих уроках.
Respuestas
Ответы
Estoy bien, gracias – (У меня) хорошо, спасибо
Можно просто сказать:
bien, gracias – хорошо, спасибо
Перед словами bien и mal можно поставить слово muy – очень;
muy bien – очень хорошо
muy mal – очень плохо
más o menos – более или менее
¡muchas gracias! – большое спасибо! Буква c в слове gracias произносится как межзубный звук. Он аналогичен английскому th в слове thanks (такое произнесение буквы c характерно именно для Испании).
y tú – а ты, а у тебя
Presentación
Знакомство
Me llamo Pedro – Меня зовут Педро
Попробуй догадаться, как сказать по-испански:
А тебя как зовут? Чтобы узнать ответ, нажми на предложение.
¿Cuál es tu nombre? – Как твоё имя? Это ещё один вариант, как на испанском спросить имя.
Mi nombre es Pedro – Моё имя Педро
Mucho gusto – Очень приятно
Encantado / encantada – Очень рад / рада
Origen
Происхождение
¿De dónde eres? – Откуда ты?
Soy de Rusia – Я из России
Догадайся, как будет по-испански:
soy ruso – я русский
soy rusa – я русская
¿Dónde vives? – Где ты живёшь?
Vivo en España – Я живу в Испании
Despedida
Прощание
¡Hasta luego! – До свидания! Это наверное самая употребляемая форма прощания при общении с людьми, которые не являются близкими друзьями.
¡Hasta mañana! – До завтра! Не забывай, что буква H никогда не произносится в испанском языке. Не говори «хаста».
¡Hasta la vista! – До встречи! Далеко не самая популярная фраза в испанском, но зато хорошо нам знакомая – все смотрели этот фильм.
Существует длинный список подобных выражений, и то, что мы только что перечислили – это всего лишь малая доля испанской лексики, которая может использоваться в ситуациях приветствия и прощания. Всё остальное ждёт нас впереди. А пока запомни эту лексику и старайся повторять её как можно чаще, чтобы в нужном случае уметь правильно её использовать и не потеряться. Наберись терпения и продолжай изучать азы испанского языка.
Для закрепления пройденного материала, сделай упражнения.
Ejercicios
Упражнения
Чтобы увидеть подсказки или правильные варианты, наведи курсор или палец на соответствующее слово или пропуск.
Ejercicio 1
Скажи по-испански следующие выражения
2. Добрый день, сеньор Лопес (10:00)
3. Спокойной ночи, Анна!
4. Добрый день! (15:00)
5. У меня всё хорошо, спасибо. А у тебя как дела?
9. Меня зовут Карлос
Ejercicio 2
Догадайся, что пропущено
Ejercicio 3
Переведи на испанский язык диалоги
B: Привет! Как у тебя дела?
A: Очень хорошо, спасибо. А у тебя?
B: Меня зовут Рикардо. А тебя как зовут?
A: Взаимно. Откуда ты?
B: Я из Испании, а ты?
Ejercicio 4
Переведи реплики с испанского языка на русский








