Как оформлять цитаты на английском

23.05.2014 Учимся правильно цитировать по-английски

Поставить запятую верно при цитировании кого-либо не так сложно, как многие предполагают. Существует два основных аспекта, которые следует учитывать в предложениях с прямой речью. Мы говорим об использовании одинарных и двойных кавычек, а также о постановке запятых и точек в рамках цитаты.

Одинарные или двойные кавычки

По умолчанию лучше всего употреблять двойные кавычки. Именно к такому способу прибегают все газеты, журналы и прочие печатные издания. Некоторые публикации создаются по принципу: «одинарные кавычки для написанного, двойные – для сказанного + одинарные кавычки для цитат внутри цитат».

Точки: внутри или снаружи?

Обычно прямая речь начинается с заглавной буквы, а точка ставится после цитаты. Допускается и такой вариант, при котором точка является частью цитаты, т.е. заключается в кавычки.

Цитаты могут быть представлены в разных вариациях: одним словом, несколькими самостоятельными словами, рядом слов, одним или несколькими предложениями. Главное в цитировании – это четко отделить свои собственные слова от чужих.

В примерах ниже слова, заключенные в двойные кавычки, означают, что автор четко дифференцирует свою речь и речь других людей. Некоторые из них цитируются в раздельном порядке. В том случае, когда цитируемое слово стоит в конце предложения, точка также ставится в конце этого предложения, а вовсе не в конце цитаты.

Не стоит забыть и о том, что фразы, цитата в которых завершается вопросительным знаком, не требуют никакой точки в принципе. Например:

Запятая

В зависимости от контекста, запятая может быть включена в цитату или оставаться за ее пределами.

В первом примере запятой разделяется сразу несколько цитат, поэтому она остается в пределах целой фразы. Во втором примере запятая завершает среднюю часть предложения, в связи с чем она также не выделяется кавычками.

Очень часто путаницу вызывают конструкции, которые начинаются или заканчиваются цитатой. Если цитата обрывается в середине предложения, то она будет заключена в кавычки, а, после них, в свою очередь, последует запятая. Фраза, завершившаяся цитатой, требует постановки точки после закрытия кавычек. К примеру:

Двоеточие или запятая?

Обычно конструкции с прямой речью выглядят так: предложение начинается с цитаты, далее представляется говорящий, а затем уже идет следующая цитата. Если предложение начинается с говорящего, то перед цитатой следует двоеточие, как здесь:

Вообще постановка двоеточия больше характерна для публицистического стиля, в то время как запятую чаще используют в книжных диалогах.

Цитата внутри цитаты

В конструкциях такого вида внутренняя цитата вставлена между отдельными цитатами.

Данный пример демонстрирует нам два отдельных абзаца, связанные единой смысловой составляющей. В первом предложении запятая ставится после внутренней цитаты. Точка же располагается внутри обеих цитат, а не между ними.

В американском варианте английского языка точка всегда будет стоять внутри цитаты вне зависимости от того, частичная эта цитата или полноценная.

Источник

Как оформлять цитаты на английском

В завершающей статье из цикла «Английская пунктуация» (здесь можно найти первую и вторую части) — кавычки и немного скобок.

В этот раз нас ждет прямая речь в английском языке, а также оформление цитат, диалогов, примечаний.

1. КАВЫЧКИ В ПРЯМОЙ РЕЧИ

Для выделения прямой речи с дословным воспроизведением чьи-либо слов применяют кавычки.
President Kennedy famously exclaimed, ‘Ich bin ein Berliner!’

Ср. в русском:
«Надо будет ему возразить так, — решил Берлиоз, — да, человек смертен, никто против этого и не спорит. А дело в том, что…»

Важные отличия оформления прямой речи в английском языке:
• Кавычки бывают двух типов — одинарные (‘ ‘) и парные (“ ”). Британский английский отдает предпочтение одинарным кавычкам, американский — парным.
• Парой кавычек оформляют каждую отдельную фразу, тогда как в русском языке все предложение целиком.

Если цитата не дословная, кавычек быть не может!
Неправильно:
Thomas Edison declared that ‘Genius was one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.’

Правильно:
1. Thomas Edison declared that genius was one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.
2. According to Thomas Edison, ‘Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.’
3. Thomas Edison declared that genius was ‘one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration’.

2. СОПУТСТВУЮЩИЕ ЗНАКИ

В английском языке тире в оформлении прямой речи не участвует. Диалогов в нашем понимании этого слова тоже нет — все реплики оформляют кавычками. Для сравнения:
“Take some more tea,” the March Hare said to Alice, very earnestly.
“I’ve had nothing yet,” Alice replied in an offended tone, “so I can’t take more.”

– Выпей еще чаю, — сказал Мартовский Заяц, наклоняясь к Алисе.
– Еще? — переспросила Алиса с обидой. — Я пока ничего не пила.

Вместо двоеточия перед цитатой ставят запятую, соответствующую интонационной паузе. При необходимости это может быть пара обособляющих запятых:
‘The only emperor,’ writes Wallace Stevens, ‘is the emperor of ice cream.’

Запятые и точки после прямой речи тоже заключают в кавычки. Интересно, что сейчас в разгаре битва «тупоконечников» с «остроконечниками». Первые настаивают на традиционном подходе, вторые — на логически обоснованной пунктуации с вынесением знаков за кавычки (особенно актуально для Великобритании).

Допустимы и другие грамматически уместные знаки без привязки к цитате. Например, стандартное двоеточие перед раскрываемой мыслью:
Mae West had one golden rule for handling men: ‘Tell the pretty ones they’re smart, and tell the smart ones they’re pretty.’

3. ПРИМЕЧАНИЯ

К особым случаям оформления относятся цитаты с примечаниями / пояснениями автора. Для них в английском языке всегда используют квадратные скобки:
These two nations [America and Russia] seem set to sway the destinies of half the globe.

Иногда цитируемый отрывок содержит изначально неверную орфографию или фактическую неточность. Чтобы не путать такие случаи с опечатками / ошибками самого автора, их выделяют пометой [sic] (лат. так!). Предпочтительнее — курсивом.
We have not recieved [sic] your letter.
The All Blacks won the match with a fortuitous [sic] try in the final minute.
The last dinosaurs died about 60,000 years ago [sic].

Чтобы привлечь внимание не к ошибке, а к части цитаты, используют курсив (можно добавить соответствующее примечание).
Many prescriptive rules of grammar axe just plain dumb and should be deleted from the usage handbooks [emphasis added].

4. И ЕЩЕ ПРО КАВЫЧКИ

Есть и другой способ отстраниться от цитаты — с помощью кавычек «scare quotes»:
Linguists sometimes employ a technique they call ‘inverted reconstruction’.

В данном примере нет цитаты конкретного человека, только принятый в конкретной индустрии термин. Автор текста предпочитает выделить его кавычками, как бы говоря: «Это все они. Я тут ни при чем».

Заголовки и названия изданий в современном английском языке принято писать без кавычек, выделяя их курсивом (исключение сейчас составляют разве что академические издания).

• Точную цитату заключают в кавычки — одинарные или парные.
• Добавления от себя внутри кавычек берут в квадратные скобки.
• Кавычки также помогут отстраниться от фразы или подчеркнуть ее ироничное употребление.
• Заголовки и названия принято оформлять курсивом без кавычек.

Источник

Прямая речь (Direct speech / Quoted speech)

Прямая речь (Direct speech) – это передача, повторение слов точно в таком же виде, в каком они были кем-то когда-то сказаны. В английском языке прямую речь также называют “ Quoted speech ”, так как в письме прямая речь заключается в кавычки. Передавать прямую речь очень просто, изучите примеры ниже:

He said, “I don’t have much free time.”
Он сказал “У меня мало свободного времени”

“I want to buy car,” she said
“Я хочу приобрести автомобиль” сказал она

They said, “We can’t come to the party on Friday.”
Они сказали (что) “Мы не можем прийти на вечеринку в пятницу”

Правила оформления прямой речи

Как передавать прямую речь другого человека выяснили, теперь давайте запомним, как правильно её оформлять. Прямую речь можно заключать в одно или несколько предложений. Изучите таблицу ниже.

Пункт (a): после she said ставится запятая. Цитируемая речь пишется с заглавной буквы. Закрывающие кавычки ставятся после точки цитируемого текста.

Пункт (b): при начальном цитировании, в конце цитируемого текста вместо точки ставится запятая.

Пункт (c): если цитируемое предложение разделено, к примеру, she said, то запятая ставится внутри первой части цитаты. Далее знаки препинания расставляются также, как в пункте (a).

(d) “ My brother is a student. He is attending a university, ” she said.

(e) “My brother is a student,” she said. “He is attending a university.”

Пункт (d): кавычки пишутся в самом начале и конце целого цитируемого предложения. Обратите внимание, после первого предложения кавычек нет.

Пункт (e): в случаи, если первое цитируемое предложение разделено, к примеру, she said, то второе предложение заключается в новые кавычки и начинается с заглавной буквы.

Пункт (f): вопросительный знак заключён в кавычки.

Пункт (g): в случае с цитируемым вопросительным предложением, запятая перед she asked не ставится.

Пункт (h): восклицательный знак цитируемого предложения заключён в кавычки.

Пункт (i): существительное являющееся подлежащим, имя (David), которое ставится после цитируемого текста или, если разделяет его, как правило, ставится ПОСЛЕ глагола (в данном случае после said).

ВАЖНО: местоимение – подлежащее почти всегда ставится перед глаголом: “My brother is a student,” she said.
ОЧЕНЬ редко, когда наоборот (said she), как в случае с существительным-подлежащим.

(j) “Let’s leave,” whispered Dave.

(k) “Please help me,” begged the man.

Также в английском языке есть, так называемся косвенная речь или непрямая. Сравните примеры:

Про непрямую речь Вы можете узнать, кликнув сюда. Но пока пройдите тест на понимание пройденной темы (необходимо зарегистрироваться).

Источник

Прямая и косвенная речь

Тема прямой и косвенной речи в английском языке не очень сложна и не отличается от знакомых нам аналогов в русском языке. Однако есть некоторые особенности.

Прямая речь в английском языке имеет особенное оформление:

Оформление косвенной речи:

«I’m going to China tomorrow,» Tony said.

Особенностью английской прямой и косвенной речи является согласование времен. Согласно правилам английского языка, если глагол в главном предложении употребляется в прошедшем времени (said, told, answered и т.д.), придаточные предложения образуются только формами прошедшего или будущего в прошедшем.

Обычно в таком случае, если говорить по-простому, время в придаточном предложении смещается на один уровень в прошлое. Т.е. если в предложении в кавычках стояло простое настоящее время, то в косвенной речи оно становится простым прошедшим, настоящее длительное превращается в прошедшее длительное, простое прошедшее и настоящее совершенное становится прошедшим совершенным, а будущее время приобретает форму будущего в прошедшем. Для наглядности мы поставили примеры рядом друг с другом и подчеркнули для сравнения меняющие свои времена глаголы. При этом, обратите внимание, что все эти изменения касаются только придаточного предложения, которое было прямой речью в кавычках, а глагол главного предложения не меняет своего времени.

Придаточное предложение в Present Simple

Придаточное предложение в Past Simple

Придаточное предложение в Present Perfect

Придаточное предложение в Future Simple

Придаточное предложение в Present Continuous

Придаточное предложение в Past Continuous

В придаточном предложении есть модальный глагол в настоящем времени

Согласования времен не требуется

В английском языке есть много случаев, когда предложения в прямой и косвенной речи остаются в том же самом времени. Давайте рассмотрим эти случаи.

Вопросы в косвенной речи

Особое внимание следует уделить вопросам в косвенной речи. В косвенной речи вопросы имеют прямой порядок слов, а вопросительный знак в конце предложения заменяется на точку.

Общие вопросы вводятся союзами «if» или «whether»:

Специальные вопросы вводятся вопросительными словами:

Повелительное наклонение в косвенной речи

Повелительное наклонение в косвенной речи заменяется инфинитивом с частицей to. В отрицательных предложениях ставится полный инфинитив с частицей not. Если прямая речь выражает приказ, то глагол say (said) меняется на глаголы tell (told) или order (ordered). Если прямая речь выражает вежливую просьбу, то глагол say (said) меняется на глагол ask (asked).

Источник

Как правильно писать эссе на английском языке. Часть 6. Цитаты

Как оформлять цитаты на английском

Цитаты из надёжных источников – это хорошие поддерживающие утверждения. Есть два типа цитат: прямые и непрямые. В случае с прямыми цитатами вы копируете чей-либо оригинальный текст (сказанный устно или написанный) и заключаете его в кавычки. Прямые цитаты могут содержать как законченный отрывок текста, так и короткую фразу. При непрямом цитировании вы приводите чужие слова без кавычек, но с использованием выражений вида according to X… или X believes that …

Глаголы и фразы для цитирования

Чтобы ввести цитируемую информацию – прямые или непрямые цитаты, статистику – используйте выражение according to или следующие глаголы:

Как оформлять цитаты на английскомВот некоторые правила по их использованию.

As one writer says…

One writer says…

Как оформлять цитаты на английском

Пунктуация при прямых цитатах

Следуйте этим правилам, когда расставляете знаки препинания при прямых цитатах.

Как оформлять цитаты на английском

Есть два важных исключения:

Как оформлять цитаты на английском

Как оформлять цитаты на английском

Как оформлять цитаты на английском

Как оформлять цитаты на английском8. Если ваша цитата длиной в четыре или более строк, не используйте кавычки. Вместо этого вводите цитату, поставив двоеточие и сделав отступ с левой стороны.

Как оформлять цитаты на английскомУпражнение

Расставьте знаки препинания при цитатах и измените прописные буквы на заглавные, если необходимо.

Как оформлять цитаты на английском

Ответ:

Как оформлять цитаты на английском

Непрямые цитаты

В непрямой цитате чужие слова передаются не напрямую, без кавычек. Поэтому непрямые цитаты ещё называют косвенной речью (reported speech). Непрямые цитаты вводятся с помощью тех же глаголов, что и прямые, и для ясности часто добавляется слово that. Время глаголов в непрямой цитате зависит от времени вводящего глагола.

Превращение прямых цитат в непрямые

Чтобы преобразовать прямые цитаты в непрямые, выполните следующие шаги.

Правила согласования времён

Если глагол, с помощью которого вы вводите цитату, стоит в прошедшем времени, то глаголы в непрямой цитате могут изменяться согласно следующим правилам. Также могут изменяться местоимения (и иногда выражения времени).Как оформлять цитаты на английскомИсключения

Примеры, факты, цитаты – это ещё не все способы аргументации. В следующей статье мы расскажем, как использовать в эссе статистику, перефразирование и краткое изложение чужого текста.

Как оформлять цитаты на английском

Автор: Светлана Судоплатова

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Прямая речь в одно предложение